Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
Jesus and Nicodemus
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
"Как же это возможно?" — спросил Никодим.
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
For God So Loved
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
John's Testimony Concerning Jesus
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
And John also was baptizing in AEnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
He must increase, but I must decrease.
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.