Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
После того Иисус отправился на другой берег озера Галилейского, или Тивериадского,
Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського.
и большая толпа народа следовала за Ним, ибо они видели чудеса, которые Он совершал с больными.
І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими.
Но Иисус поднялся на гору и там сел, окружённый Своими учениками.
Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми.
Иисус поднял глаза и, увидев, что к Нему приближается толпа, сказал Филиппу: "Где же нам купить достаточно хлеба, чтобы эти люди могли поесть?"
Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до Филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли?
Он сказал это, чтобы испытать Филиппа, ибо Иисус уже знал, что Ему делать.
Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має робити.
Филипп ответил Ему: "Нам всем вместе придётся работать целый месяц, чтобы купить достаточно хлеба и дать каждому из них хотя бы по маленькому кусочку".
Відказав Йому Филип: За двістї денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось.
Другой ученик Иисуса, Андрей, брат Симона Петра, сказал Ему:
Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:
"У одного мальчика тут есть пять ячменных хлебов и две рыбёшки, но ведь этого мало для такого количества народа?"
Є тут хлопець один, що має пять хлїбів ячних та дві рибки; тільки що сього на стільки?
Иисус сказал: "Вели, чтобы они все сели". В том месте было много травы, и все люди сели на траву. И было их больше пяти тысяч человек.
Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місцї. Посїдали ж чоловіки, числом тисяч з пять.
Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, разломил их и раздал всем тем, кто сидел. Также Он раздал им и рыбы, сколько кто хотел. Когда они насытились,
Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотїли.
Иисус сказал Своим ученикам: "Соберите все остатки, чтобы ничего не пропало".
Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо.
И тогда Его ученики подобрали все куски и наполнили двенадцать корзин остатками еды, хотя в начале, когда люди стали есть, у них было всего пять ячменных хлебов.
Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли.
Увидев чудеса, совершённые Иисусом, люди стали говорить: "Этот Человек воистину Пророк, явившийся в мир!"
Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справдї пророк, грядущий на сьвіт.
Иисус, зная, что собираются прийти за Ним, чтобы объявить Его царём, снова отправился в горы, чтобы побыть в одиночестве.
Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один.
С наступлением вечера Его ученики пошли к озеру.
Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море,
Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум.
і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус.
Волны на озере становились всё выше от сильного ветра.
А море, од великого вітру, що бурхав, піднялось.
Когда они проплыли около пяти-шести километров, то увидели, что Иисус идёт по озеру, приближаясь к лодке, и испугались.
Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближуєть ся, і полякались.
И тогда они приняли Его в лодку, и лодка сразу же достигла места, куда они направлялись.
Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували.
На следующий день народ, остававшийся на противоположном берегу озера, увидел, что на озере была всего одна лодка и что Иисус не сел в неё со своими учениками, и те отплыли одни.
Назавтра народ, стоячий по тім боцї моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками своїми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили,
Но некоторые лодки из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого ели хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву.
инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хлїб, як хвалу оддав Господь;
Увидев, что ни Иисуса, ни Его учеников там нет, они сели в лодки и отправились в Капернаум в поисках Иисуса.
побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса.
Когда они нашли Его на другом берегу озера, то спросили Его: "Учитель, когда Ты пришёл сюда?"
І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда?
В ответ Иисус сказал им: "Истинно говорю, не потому вы ищете Меня, что увидели чудесные знамения, а потому, что съели хлеб и насытились.
Відказав їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились.
Трудитесь не ради пищи земной, которая портится, а ради пищи, которая никогда не портится и приносит вам жизнь вечную. Эту жизнь дарует вам Сын Человеческий, ибо Бог, Отец наш, отметил Сына Человеческого печатью Своего благоволения".
Трудїть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічнє життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог.
Они спросили у Него: "Что нам следует сделать, чтобы исполнить работу, угодную Богу?"
Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити дїла Божі?
Иисус ответил им: "Вот чего требует Бог: доверьтесь Тому, Кого Он послал".
Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він.
Они сказали Ему: "Какое чудесное знамение свершишь Ты для нас, чтобы мы смогли убедиться, что Ты — Тот, Кого Он послал, и уверовать в Тебя? Какую работу исполнишь?
Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб видїли ми, та й вірували Тобі? що чиниш?
Наши предки питались в пустыне манной, которую им послал Бог, как и написано в Писании: "И послал Он им хлеб с небес, чтобы ели они".
Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти.
Тогда Иисус сказал им: "Истинно говорю: не Моисей послал вам хлеб с небес. Это Отец Мой дарует вам истинный хлеб небесный,
Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий.
ибо хлеб Божий — это Тот, Кто приходит с небес и приносит в мир жизнь".
Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, й життє дає сьвітові.
Они сказали: "Господи, даруй нам этот хлеб отныне и вовеки".
Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей.
Иисус ответил: "Я и есть хлеб, жизнь приносящий. Кто придёт ко Мне, никогда не будет голоден, и кто уверует в Меня, никогда не будет томиться жаждой.
Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи.
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видите, а вы не верили.
Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.
Каждый, кого Отец Мой поручает Мне, придёт ко Мне, и Я никогда не отвергну того, кто пришёл ко Мне,
Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть.
потому что Я пришёл с небес не для того, чтобы исполнить то, чего Я Сам желаю, но для того, чтобы исполнить волю Пославшего Меня.
Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене.
Вот чего хочет Пославший Меня: чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он поручил Мне, а вернул всех их к жизни в последний день.
Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нїчого, а воскресив його останнього дня.
Ибо вот чего хочет Отец Мой: чтобы каждый, кто увидит Сына Божьего и уверует в Него, обрёл жизнь вечную, и тогда Я верну его к жизни в последний день".
Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.
Тогда иудеи стали выражать своё недовольство, ибо Он сказал: "Я — хлеб, который спустился с небес на землю".
Миркали тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес;
И они сказали: "Разве Он не Иисус, сын Иосифа? Разве мы не знаем Его отца и матери? Как же может Он теперь говорить, что спустился с небес?"
і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я?
Никто не может прийти ко Мне, если Отец, пославший Меня, не приведёт его ко Мне, и Я тогда возвращу его к жизни в последний день.
Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня.
Пророки писали: "И всех их Бог научит". Каждый, кто прислушивается к Отцу нашему и учится у Него, приходит ко Мне,
Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене.
хотя никто и не видел Отца, кроме Того, Кто пришёл от Бога.
Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця.
Истинно говорю: кто верует, обретает жизнь вечную.
Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічнє.
Ваши предки питались манной, которую Бог послал им в пустыне, но умерли, как и все остальные.
Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали.
Я же — хлеб, который спустился с небес, чтобы те, кто вкусят его, обрели бессмертие.
Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер.
Я — хлеб животворящий, спустившийся с небес. Кто отведает его, будет жить вечно. Хлеб, который Я дарую — Тело Моё, которое Я отдаю за жизнь мира".
Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тїло моє, що я дам за життє сьвіту.
И тогда иудеи стали спорить между собой: "Как может Он отдать нам Своё Тело на съедение?"
Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тїло їсти?
Иисус сказал им: "Я сказал вам правду: если вы не отведаете Тела Сына Человеческого и не напьётесь Крови Его, то и не будет в вас жизни.
Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тїла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі.
Тот, кто ест Моё Тело и пьёт Мою Кровь, обретает жизнь вечную, и Я воскрешу его к жизни в последний день.
Хто їсть тїло моє і пє мою кров, має життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.
Тело Моё есть истинная пища, а Кровь Моя — истинное питьё.
Тїло моє справдї єсть їжа, а кров моя справдї єсть напиток.
Кто ест Моё Тело и пьёт Мою Кровь, остаётся во Мне, а Я остаюсь в нём.
Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому.
Как Отец живой послал Меня, и Я живу через Него, так и те, кто ест Моё Тело, будут жить через Меня.
Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною.
Вот каков хлеб, спустившийся с небес. Наши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно".
Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік.
Всё это Иисус говорил, поучая в синагоге в городе Капернауме.
Се Він глаголав у школї, навчаючи в Капернаумі.
Многие из учеников Иисуса, услышав это, сказали: "Такое учение трудно принять. Кто может принять такое?"
Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?
Иисус знал, что они ропщут, и сказал им: "Это учение беспокоит вас?
Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить?
Что же, если увидите, как Сын Человеческий возвращается туда, откуда Он пришёл?
Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був?
Тело не имеет никакого значения, только дух приносит жизнь. Слова, которые Я обращал к вам — дух, и они приносят жизнь,
Се дух, що оживлює; тїло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє.
но есть среди вас неверующие". Ибо Иисус знал с самого начала тех, кто не уверует, и того, кто предаст Его.
Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його.
И ещё Он добавил: "Вот почему Я сказал вам, что никто не может прийти ко Мне, если это не дано ему будет Отцом".
І рече: Тим глаголав вам, що нїхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого.
После того многие из Его учеников повернули назад и больше не следовали за Ним.
Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили.
Тогда Иисус спросил у двенадцати: "Вы тоже хотите покинуть Меня?"
Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?
И Симон Пётр ответил Ему: "Господи, куда же мы пойдём? У тебя есть то, что приносит жизнь вечную,
Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам? у Тебе слова життя вічнього,
и мы уверовали и знаем, что Ты — Святой Боже".
і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого.
Иисус ответил им: "Разве Я не избрал вас двенадцать? И все же один из вас — дьявол!"
Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол.