Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
В моей первой книге, Феофил, я описал всё, что делал и чему учил Иисус,
Першу книгу я написав про все, Теофіле, що Ісус почав робити й навчати,
описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того как через Святого Духа дал наставления апостолам, которых избрал.
аж до того дня, коли, давши через Святого Духа накази апостолам, яких вибрав, Він вознісся.
После Своего страдания Он являлся им, и дал много верных доказательств того, что жив. В продолжение сорока дней Он являлся им и говорил о царстве Божьем.
Після Своїх страждань Він постав живий перед ними, з багатьма доказами, з’являючись їм упродовж сорока днів і розповідаючи про Царство Боже.
И однажды, когда Он ел с ними, Он повелел: "Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом, о чём слышали вы от Меня:
І як були зібрані разом, Він звелів їм з Єрусалима не відходити, але очікувати обітниці від Отця, про котру, — сказав Він, — ви чули від Мене,
ибо Иоанн крестил людей водой, а вы вскоре будете крещены Святым Духом".
бо Іван хрестив водою, ви ж за декілька тих днів будете хрещені Духом Святим!
И когда собрались они вместе, апостолы спросили у Иисуса: "Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?"
А вони зійшлися й запитували Його, кажучи: Господи, чи не в цей час Ти відновиш царство Ізраїля?
Он сказал им: "Не вам знать времена и сроки, которые властью Своей установил Отец.
Та Він сказав їм: Не вам знати час і строки, котрі Отець встановив Своєю владою,
Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и будете свидетелями Моими, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли".
але ви приймете силу, коли Святий Дух зійде на вас, і ви будете Моїми свідками в Єрусалимі, по всій Юдеї та Самарії — і аж до краю землі!
Сказав это, Он на глазах у них вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них.
Сказавши це, коли вони дивилися, Він став підійматися, і хмара забрала Його з їхніх очей.
Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними
Як вони вдивлялися в небо, коли Він віддалявся, то два мужі в білих одежах постали перед ними
и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".
і сказали: Галилейські мужі, чого стоїте і вдивляєтеся в небо? Цей Ісус, Який вознісся від вас на небо, прийде так само, як оце ви бачили, коли Він відходив на небо!
Затем они вернулись в Иерусалим с Горы Елеонской, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.
Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, званої Оливною, що недалеко від Єрусалима, — на відстані ходи в суботу [1].
Придя туда, они поднялись в комнату наверху, где и остановились. Там были Пётр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зилот и Иуда, сын Иакова.
Прийшовши, вони увійшли в горницю, де були Петро та Іван, Яків і Андрій, Филип і Хома, Вартоломій та Матвій, Яків Алфеїв та Симон Зилот [2] і Юда Яковів.
Все вместе они предались молитве. С ними было несколько женщин и Мария, Мать Иисуса, и Его братья.
Усі вони з жінками, з Марією, матір’ю Ісуса, та Його братами перебували однодушно в молитві [й благанні].
Несколько дней спустя верующие собрались вместе (а всего их было там около ста двадцати учеников), и Пётр встал и сказал:
Тими ж днями Петро, ставши серед братів, а людей було близько ста двадцяти осіб, сказав:
"Братья мои, должно было исполниться Писание, в котором Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который возглавил схвативших Иисуса.
Мужі, брати! Треба було, аби сповнилося Писання, яке провіщав Дух Святий устами Давида про Юду, котрий привів тих, які схопили Ісуса,
Он был одним из нас и разделил труды наши".
бо він був зарахований до нас і отримав частку в цьому служінні.
Иуда купил поле на деньги, полученные за это преступление, но упал головой вниз и разбился, и все внутренности его выпали наружу.
Він здобув місце ціною неправди і, коли впав сторчма головою, розпоров живіт, і випали всі його нутрощі.
Это стало известно всем, кто жил в Иерусалиме, и это поле стало называться на их языке Акелдама, то есть "Кровавое поле".
Це стало відомо всім мешканцям Єрусалима, тому те місце їхньою мовою зветься Акелдама, тобто Поле крові.
"Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".
Адже в книзі Псалмів написано: Нехай стане його житло пусткою і хай не буде нікого, хто жив би в ньому! А також: Служіння його нехай візьме інший!
И потому нужно, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.
Отже, треба, щоб один з тих мужів, який був з нами впродовж усього часу, коли Господь Ісус перебував і спілкувався з нами, —
Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса".
почавши від хрещення Івана і до дня, як Він вознісся від нас, — щоб разом із нами один з них був свідком Його воскресіння.
И предложили они двоих: Иосифа, называемого Варсавой (известного также, как Иуст), и Матфия.
І поставили двох: Йосифа, якого називали Варсавою, котрий був прозваний Юстом, і Маттія,
Затем они помолились, говоря: "Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал и
та, помолившись, сказали: Ти, Господи, Який знаєш серця всіх, покажи, кого з цих двох Ти вибрав
кто займёт место служения апостола, которое оставил Иуда, когда отправился туда, где ему надлежит быть".
зайняти місце служіння і апостольства, замість Юди, який відпав, щоби піти на своє місце!