Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Через некоторое время пришли в Антиохию какие-то люди из Иудеи и стали учить братьев: "Если вы не обрезаны по обычаю Моисея, то не сможете спастись".
The Dispute over Circumcision
And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
Павел и Варнава не согласились с ними, и это вызвало между ними долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других, отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим.
When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
Итак, церковь отправила их туда, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников и вызывали большую радость у всех братьев.
And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними.
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: "Язычники должны быть обрезаны, и нужно заповедать им, чтобы они соблюдали закон Моисея".
The Council at Jerusalem
But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
Апостолы и старейшины собрались вместе, чтобы рассмотреть этот вопрос.
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
После долгих споров Пётр встал и сказал им: "Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня благую весть и уверовали.
And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам,
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
и не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни предки наши не могли снести?
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса".
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
Всё собрание умолкло и слушало Варнаву и Павла, рассказывающих, какие знамения и чудеса Бог сотворил через них среди язычников.
Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: "Братья, слушайте меня!
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом.
Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
И с этим согласны слова пророков, как написано:
And to this agree the words of the prophets; as it is written,
"После этого Я возвращусь и возрожу падший дом Давидов: подниму из развалин и обновлю его,
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
чтобы всё человечество, все язычники, которые тоже принадлежат Мне, стремились к Господу. Так говорит Господь, Он свершает это.
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
И это известно было от века".
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
Поэтому я полагаю, что нам не нужно препятствовать язычникам, которые обращаются к Богу.
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Ибо у Моисея с давних времён всегда были и есть в каждом городе люди, проповедующие закон и читающие закон в синагогах каждую субботу".
For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
Потом апостолы и старейшины со всей церковью решили избрать из своей среды нескольких и послать их в Антиохию с Павлом и Варнавой: они выбрали почитаемых старших среди братьев Силу и Иуду, прозванного Варсавой.
The Letter to the Gentile Believers
Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
Они послали с ними такое письмо: "Апостолы и старейшины, ваши братья шлют привет братьям язычникам в Антиохии, Сирии и Киликии.
And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
Так как услышали мы, что некоторые без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей среды, смутили вас словами и взволновали ваши умы,
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
то, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать к вам с возлюбленными нашими Варнавой и Павлом,
It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
которые отдавали свои души за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
Посылаем мы также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.
We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Ибо Святому Духу угодно, и мы согласны с этим, что не следует обременять вас ничем, кроме самого важного:
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
не ешьте еды, принесённой в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, хорошо сделаете. Прощайте".
That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
Итак, их послали, и Павел, Варнава, Иуда и Сила, прибыв в Антиохию, собрали общину и вручили письмо.
The Believers at Antioch Rejoice
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
На собрании его прочли, и все были рады поддержке.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с большой речью, помогая им и укрепляя их в вере.
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их.
And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
Павел и Варнава, однако, остались на некоторое время в Антиохии. Вместе со многими другими они благовествовали и провозглашали слово Господне.
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Несколько дней спустя Павел сказал Варнаве: "Давай возвратимся назад и навестим братьев в каждом городе, где мы провозглашали слово Господне, и посмотрим, как они живут".
Paul's Second Missionary Journey
And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком.
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Но Павел подумал, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не продолжал с ними дело.
But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
И было между ними сильное разногласие, и Павел и Варнава расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями милости Господней.
And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.