Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
В то время как Аполлос был в Коринфе, Павел прошёл через разные области и прибыл в Ефес. Найдя там нескольких учеников,
І сталося, як Аполлос був у Коринті, Павло, пройшовши внутрішні території, прибув до Ефеса і, знайшовши деяких учнів,
он спросил их: "Приняли ли вы Духа Святого, когда уверовали?" Они сказали ему: "Мы даже не слышали, что есть Дух Святой".
запитав їх: Коли ви увірували, чи отримали ви Духа Святого? Вони відповіли йому: Та ми й не чули, що є Дух Святий!
"Что же за крещение вы получили?", — спросил он. "Иоанново крещение", — ответили они.
А він [їм] сказав: То в що ж ви хрестилися? Вони відповіли: В хрещення Івана.
Павел сказал: "Крещение Иоанна было крещением покаяния. Он призывал людей поверить в Грядущего вслед за ним, то есть в Иисуса".
Тож Павло промовив: Іван хрестив хрещенням на покаяння, кажучи людям, щоби повірили в Того, Хто йде за ним, тобто в Ісуса [Христа].
Услышав это, они приняли крещение во имя Господа Иисуса.
Почувши, вони охрестилися в Ім’я Господа Ісуса,
Когда же Павел возложил на них руки, на них снизошёл Святой Дух, и они стали говорить на разных языках и пророчествовать.
а коли Павло поклав на них руки, зійшов на них Дух Святий, і вони почали говорити мовами й пророкували.
Павел пошёл в синагогу и три месяца смело проповедовал, споря и убеждая иудеев в существовании Царства Божьего.
Увійшовши до синагоги, він рішуче три місяці переконував і говорив про Царство Боже.
Но некоторые из них ожесточились и отказались уверовать, злословя о пути Господнем перед народом. И он ушёл от них, взял с собой учеников и каждый день вёл споры в школе Тиранна.
А коли деякі опиралися і не вірили, злословлячи Господню дорогу на очах у безлічі народу, він відступив від них, відокремив учнів і викладав щодня в школі [одного] Тирана.
Так было в продолжение двух лет, так что все иудеи и греки, жившие в Азии, услышали слово Господне.
Це було впродовж двох років, тож усі, які жили в Азії, почули Господнє Слово, — юдеї і греки.
так что даже платки и передники, до которых он дотрагивался, уносили и возлагали на больных, и те исцелялись, и нечистые духи выходили из них.
так що на хворих клали хусточки й пояси з його тіла, і вони оздоровлялися від недуг, а злі духи виходили.
Некоторые иудеи, которые переходили из города в город, изгоняя злых духов, пытались произносить имя Господа Иисуса над одержимыми злым духом, говоря: "Заклинаю тебя именем Иисуса, чьё учение проповедует Павел, выйди из этого человека".
Деякі з мандруючих юдейських заклиначів почали закликати Ім’я Господа Ісуса на тих, хто мав злих духів, кажучи: Заклинаємо вас Ісусом, Якого проповідує Павло!
Делали это и семь сыновей иудейского первосвященника Скевы,
То були семеро синів одного юдейського первосвященика Скеви, — вони це робили.
но однажды злой дух сказал им: "Я признаю Иисуса, и о Павле знаю, а вы кто такие?"
А злий дух у відповідь сказав їм: Ісуса я знаю і Павла знаю, а ви хто такі?
И человек, в ком был злой дух, прыгнул на них и, одолев их, избил, сорвал с них одежду, и выбежали они из того дома нагие и израненные.
І накинувся на них чоловік, в якому був злий дух, і, перемігши обох, подужав їх, так що втекли з того дому нагі та побиті.
И это стало известно всем иудеям и грекам, живущим в Ефесе, и на них напал страх, имя Господа Иисуса стало почитаться ещё больше.
Це стало відомо всім юдеям і грекам, які жили в Ефесі, і страх напав на них усіх, і величалося Ім’я Господа Ісуса.
Многие из уверовавших приходили исповедоваться и открыто признавались в греховных проступках.
Чимало хто з тих, які повірили, приходили, визнаючи й розповідаючи про свої вчинки.
А многие из занимавшихся колдовством собрали свои книги и сожгли их на глазах у всех. Когда подсчитали их стоимость, оказалось, что она доходила до пятидесяти тысяч серебряных монет.
А багато ворожбитів, зібравши книги, спалили в усіх на очах. І підрахували їхню ціну та знайшли, що це п’ятдесят тисяч срібняків.
Так слово Господне широко распространялось и набирало силу, и число верующих всё возрастало.
Отак, завдяки Господній силі, Слово зростало і міцніло.
После того как это случилось, Павел решил пройти через Македонию и Ахайю и отправиться в Иерусалим. Он сказал: "Побывав там, я должен увидеть и Рим".
А як це завершилося, Павло в Дусі задумав, пройшовши через Македонію і Ахаю, попрямувати до Єрусалима, говорячи: Як побуваю там, то потрібно мені й Рим побачити!
Он послал двух из числа своих помощников, Тимофея и Ераста, в Македонию, а сам остался на время в Азии.
Пославши до Македонії двох із тих, які прислуговували йому, Тимофія і Ераста, сам затримався на якийсь час в Азії.
Примерно в то же время происходили немалые волнения против пути Господнего.
Того часу зчинився чималий заколот щодо Господньої дороги.
Жил один человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, делавший из серебра изображения храма Артемиды, которые приносили немалый доход ремесленникам.
Бо один золотар на ім’я Дмитро, який виготовляв маленькі срібні храми Артеміди, давав ремісникам чималий заробіток.
Он созвал серебряных дел мастеров вместе с другими ремесленниками и сказал: "Люди, вы знаете, что мы получаем от своего ремесла хороший доход.
Зібравши їх та інших, які цим займалися, він сказав: Мужі, ви знаєте, що наш прибуток — від цієї роботи;
И вы видите и слышите, что этот Павел обратил и убедил многих людей не только в Ефесе, но и почти по всей Азии, говоря, что боги, сделанные руками людей, — не боги.
і бачите й чуєте, що не тільки в Ефесі, а майже по всій Азії цей Павло переконав і відвернув багатьох людей, говорячи, начебто те, що зроблено руками, — то не боги.
Опасность не только в том, что наше ремесло приобретает дурную славу, но и в том, что храм нашей великой богини Артемиды станет ничем, и та, которую почитает вся Азия и весь мир, окажется лишённой величия".
Є небезпека, що не тільки наше ремесло прийде в занепад, але й храм великої богині Артеміди вважатимуть за ніщо. І буде знищена велич тієї, якій поклоняється вся Азія та цілий світ!
Услышав это, они преисполнились ярости и стали кричать: "Велика Артемида Ефесская!"
Почувши це й переповнившись гнівом, вони кричали, вигукуючи: Велика Артеміда Ефеська!
Город наполнился смятением, и все устремились в амфитеатр, потащив с собой Гая и Аристарха, двух македонцев, спутников Павла.
Тож у місті зчинилася колотнеча. Схопивши Гая та Аристарха — македонців, супутників Павла, усі, як один, кинулися до амфітеатру.
Павел же хотел выйти к народу в амфитеатр, но ученики не дали ему.
Коли ж Павло хотів вийти до натовпу, то учні не дозволяли йому.
Некоторые из начальников провинции, его друзья, послали просить его не ходить в амфитеатр.
Дехто з азійських начальників, які були його приятелями, послали до нього і благали, щоб не йшов він до амфітеатру.
Между тем, одни люди кричали одно, другие другое, ибо собрание было в смятении, и большинство не знало, зачем они собрались.
Отож, кожний кричав щось своє. Збори були бурхливі, та багато хто не знав, чому зібралися.
Некоторые решили, что во всём виноват один человек по имени Александр, ибо иудеи заставили его выйти вперёд. Он сделал знак рукой, так как хотел объяснить народу, в чём дело.
З юрби висунули Олександра, якого запропонували юдеї. Олександр, зробивши знак рукою, хотів дати пояснення юрбі.
Но когда узнали, что он иудей, все в один голос закричали и кричали два часа: "Велика Артемида Ефесская!"
Та довідавшись, що він юдей, усі зо дві години вигукували в один голос: Велика Артеміда Ефеська!
Городской писарь успокоил толпу, сказав: "Люди Ефеса! Кто на свете не знает, что город Ефес — хранитель храма великой Артемиды и священного камня, упавшего с небес?
А міський писар, заспокоївши юрбу, сказав: Мужі ефеські, чи є якась людина, яка не знає, що місто Ефес шанує велику Артеміду та її образ, що впав з неба?
Так как это неоспоримо, вам надлежит быть спокойными и не поступать опрометчиво.
Отже, оскільки це незаперечне, треба вам вгамуватися і не робити нічого необачного.
Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и богиню нашу не хулили.
А ви привели цих людей, які ані храму не обікрали, ані богині нашої не зневажають.
Если Димитрий и другие с ним мастера имеют против кого-нибудь обвинение, на то есть суды и судьи: пусть ведут друг друга в суд.
Тому коли Дмитро й ті ремісники, які з ним, мають до когось справу, то є судді та проконсули, хай позивають один одного.
Если же у вас есть ещё о чём спросить, то это должно быть решено на обычном собрании.
А як чогось іншого домагаєтеся, то нехай вирішиться це на законних зборах.
Сейчас же нам грозит опасность быть обвинёнными в беспорядках за то, что произошло сегодня. Нет причин, которые бы оправдывали такой переполох". Сказав это, он распустил собрание.
Оскільки нам загрожує небезпека бути за сьогоднішнє звинуваченими в заколоті, і немає жодної причини, котрою зможемо виправдати цей безпорядок! Сказавши це, він розпустив збори.