Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.
А як скінчив ся день пятидесятницї, були всї однодушно вкупі.
Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.
І роздав ся зразу гук із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сидїли.
И явилось им нечто, подобное языкам пламени, эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.
І явились їм подїлені язики, нїби огняні, і сїв на кожному з них.
И исполнились они все Духом Святым, и стали говорить на разных языках, ибо Святой Дух даровал им эту способность.
І сповнились усї Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти.
В Иерусалиме же, находились очень набожные Иудеи.
Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом.
И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, ибо каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.
Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють.
Все были поражены и, недоумевая, говорили: "Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?
Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?
Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?
Як же се чуємо кожний власну говірку свою, в якій родились,
Среди нас и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, и каппадокийцы, жители Понта и Азии,
Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Мезопотамії, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,
Фригии и Памфилии, Египта, и обитатели тех частей Ливии, что примыкают к Киринее, и римляне,
і Фригиї, і Памфилиї, й Єгиптї, і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,
и критяне, и аравийцы, и иудеи, и обращённые — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках".
Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчє Боже?
Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: "Что это значит?"
Здуміли ся ж усї, і в сумнїві казали один до одного: Що се має бути?
Но некоторые, насмехаясь, говорили: "Они выпили слишком много сладкого вина".
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.
Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр, возвысив голос, обратился к народу: "Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!
Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всї жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє.
Люди эти не пьяны, как вы думаете, ибо сейчас только девять часов утра,
Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня.
"И в эти дни последние, — говорит Бог, — Я изолью Дух Мой на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут иметь видения, а старикам вашим будут сниться сны.
І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тїло; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодцї ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;
Да, в эти дни Я изолью Дух Свой на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.
і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть.
И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землї: кров і огонь і димову куряву.
Солнце померкнет, а луна станет красной, как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,
Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.
и всякий, взывающий к имени Господа, спасён будет".
І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
Мужи иудейские, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был Человек, Чья Божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, ибо произошло это здесь, среди вас.
Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,
Этот человек был отдан в вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.
Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили.
Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.
Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї.
Давид говорит о Нём: "Я непрестанно видел Господа передо мною. Он — по правую руку от меня, дабы я не поколебался.
Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся.
от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,
Тим звеселилось серце моє, і зрадїв язик мій; ще ж і тїло моє оселить ся в надїї.
ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление.
Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння.
Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью".
Обявив єси менї дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм.
Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде: он умер и был погребён, и могила его здесь до сего дня с нами.
Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.
Но он был пророк и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида одного из его потомков.
Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тїлу підійме Христа сидїти на престолї його,
Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: "Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле".
предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.
Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.
Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки.
Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.
Правицею ж Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте.
Ибо, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку Мою
Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
до тех пор, пока не повергну врагов Твоих к ногам Твоим".
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.
Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!"
Твердо ж нехай знає ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли.
Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: "Братья, что же нам делать?"
Почувши ж се, помякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів: Що ж робити нам, мужі брати?
"Покайтесь — ответил Пётр — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа.
Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.
Ибо обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к Себе Господь Бог наш".
Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всїх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш.
И многими другими словами предостерегал он их и молил, говоря: "Оберегайте себя от зла живущих ныне!"
І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла.
Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.
Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.
И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе.
Пробували ж у науцї апостолській, і в общинї, і в ламанню хлїба, і в молитвах.
И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами.
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.
Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.
І всї віруючі були вкупі, і все було в них спільне;
И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.
і продавали маєтки та достатки, і дїлили їх на всїх, як кому було треба.
Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,
І щодня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радостї і простотї серця,