Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Один же человек по имени Анания, с женой своей, Сапфирой, продал часть своей земли
А один чоловік на ім’я Ананій зі своєю дружиною Сапфірою продав маєток
и часть денег утаил, с ведома жены, а остальные деньги принёс и отдал апостолам.
і приховав частину грошей — про це знала й дружина, — а якусь частину приніс і поклав біля ніг апостолів.
Тогда Пётр сказал: "Анания, почему ты позволил сатане править сердцем твоим, так что даже Святому Духу солгал и утаил часть денег, вырученных от продажи земли?
Петро сказав: Ананію, як це так, що сатана наповнив твоє серце, щоб обманути Святого Духа й приховати частину вартості поля?
До того, как ты продал её, разве не твоей была она? А после продажи разве не твои были деньги и разве не мог ты ими распоряжаться? Зачем ты задумал такое? Не людям, а Богу солгал ты".
Невже воно не твоє було? Хіба продане не було у твоїй владі? Навіщо ти поклав це діло у своє серце? Ти ж сказав неправду не людям, а Богові!
Услышав эти слова, Анания упал и умер. И пришли юноши и обернули его тело в погребальное полотно, а затем вынесли и похоронили.
Почувши це, Ананій упав і помер. І найшов великий страх на всіх, хто це почув.
И всех, кто услышал об этом, объял великий страх.
Юнаки встали, обгорнули його, винесли й поховали.
Прошло около трёх часов, и пришла жена Анании, не знавшая о случившемся.
Коли минуло зо три години, прийшла його дружина, ще не знаючи того, що трапилося.
Пётр спросил её: "Скажи мне, за столько ли вы продали своё поле?" И она ответила: "Да, за столько".
Петро промовив до неї: Скажи мені, чи за стільки ви продали поле? Вона відповіла: Так, за стільки.
Тогда Пётр сказал ей: "Значит и ты, и муж твой сговорились испытать Духа Господня? Взгляни! Вон, похоронившие мужа твоего уже у дверей, они и тебя вынесут".
А Петро до неї: Як це сталося, що ви змовилися випробовувати Господнього Духа? Ось при дверях ті, які поховали твого чоловіка, — і тебе винесуть!
Тотчас же упала она у ног его и умерла. Войдя, юноши увидели её мёртвой, вынесли и похоронили возле мужа.
Упала й вона одразу біля його ніг і померла. Юнаки, увійшовши, виявили її мертвою; винесли й поховали біля її чоловіка.
И великий страх объял всех верующих и всех слышавших об этом.
І великий страх напав на всю Церкву, на всіх, хто це чув.
Много знамений и чудес было совершено апостолами в народе. И были они все вместе в Соломоновом Притворе.
Руками апостолів у народі здійснювалися численні ознаки та чудеса. І всі однодушно перебували в притворі Соломона.
Никто из прочих не осмеливался присоединиться к ним, но народ прославлял их.
Ніхто зі сторонніх не наважувався приєднатися до них, але народ їх величав.
И всё больше и больше народа, и мужчины, и женщины, обретали веру в Господа, и число верующих всё возрастало.
Віруючих у Господа множилося — багато чоловіків та жінок.
И вот уже люди стали выносить больных на улицы и класть их там на кроватях и подстилках в надежде, что хотя бы тень Петра упадёт на кого-нибудь из них, когда он будет проходить мимо, и этого будет достаточно, чтобы исцелить больного.
Недужих виносили на роздоріжжя і клали на носилках і постелях, щоб, як проходить Петро, хоч тінь його впала на декого з них.
Толпы стекались из городов вокруг Иерусалима, принося больных и одержимых нечистыми духами, и все они исцелялись.
Багато людей сходилося з довколишніх міст до Єрусалима; вони приносили недужих і тих, які страждали від злих духів. Усі вони одужували.
Тогда первосвященник и все, кто был с ним (а это были саддукеи), преисполнившись зависти,
Піднявся первосвященик і всі його прибічники із садукейської течії, — вони наповнилися заздрощами,
схватили апостолов и посадили их в общую темницу.
наклали [свої] руки на апостолів і посадили їх у громадську в’язницю.
Но ночью ангел Господний отворил двери темницы и, выведя их оттуда, сказал:
Та ангел Господній уночі відчинив двері в’язниці, вивів їх і сказав:
"Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе".
Ідіть, ставайте у храмі й кажіть народові всі слова цього життя!
Услышав это, они вошли на рассвете в храм и стали учить народ. Когда пришёл первосвященник и все, кто был с ним, собрали синедрион и совет израильских старейшин и послали служителей в темницу за апостолами.
Почувши це, вони пішли вдосвіта до храму й навчали. Тим часом первосвященик і ті, котрі з ним, прийшовши, скликали синедріон, усіх старших з-поміж синів Ізраїля і послали до в’язниці, щоб їх привести.
Но, придя в темницу, служители не нашли их там. И, возвратившись, сообщили об этом.
Слуги пішли, та у в’язниці їх не знайшли. Повернувшись, сповістили,
"Мы нашли темницу надёжно запертой, и стражники стояли у дверей, но когда их открыли, то в темнице никого не оказалось", сказали они.
кажучи, що в’язницю знайшли ретельно замкненою, з охороною, яка стояла перед дверима. Але, відчинивши, усередині вони нікого не знайшли.
Услышав эти слова, первосвященники и начальник стражи храма недоумевали, что же теперь случится?
Коли почули ці слова [священик], начальник охорони храму та первосвященики, то дивувалися, як це все могло статися.
Затем пришёл кто-то и сказал им: "Люди, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ!"
Тут прийшов хтось і сповістив їм, що мужі, яких вони посадили до в’язниці, перебувають у храмі, стоять і навчають народ.
Тогда начальник стражи вместе со служителями вышел и привёл апостолов обратно. Они боялись применять силу, чтобы народ не забросал их камнями.
Тоді начальник охорони пішов зі слугами, привів їх без застосування сили, бо боялися народу, щоб не побив їх камінням.
Они привели апостолов и поставили перед синедрионом. Тогда первосвященник спросил их:
Привівши, вони поставили їх у синедріоні. І первосвященик запитав їх,
"Разве не дали мы вам строгое приказание не учить об Этом Человеке? Вы же, однако, заполонили Иерусалим своим учением и хотите возложить на нас вину за Его смерть".
кажучи: Чи не з погрозою заборонили ми вам навчати в це Ім’я? А ви наповнили Єрусалим вашою наукою і хочете навести на нас кров цього Чоловіка?
Пётр и другие апостолы отвечали: "Мы должны повиноваться Богу больше, чем людям.
Та Петро й апостоли у відповідь сказали: Потрібно більше слухатися Бога, ніж людей!
Вы убили Иисуса, распяв на кресте, но Бог предков наших воскресил Его из мёртвых.
Бог батьків наших воскресив Ісуса, Якого ви вбили, повісивши на дереві.
Бог возвысил Его, посадив по правую руку от Себя, как нашего Вождя и Спасителя, чтобы Он мог даровать Израилю раскаяние и отпущение грехов.
Бог підняв Його Своєю правицею як Князя і Спасителя, щоби дати Ізраїлеві покаяння і прощення гріхів.
И свидетели этому мы и Святой Дух, которого Бог дал тем, кто повинуется Ему".
І ми та Дух Святий, Якого дав Бог тим, хто кориться Йому, є [Його] свідками щодо цих слів!
Услышав это, члены синедриона пришли в ярость и хотели убить апостолов.
Почувши це, вони лютували і змовлялися їх убити.
Но один из членов синедриона, фарисей по имени Гамалиил, почитаемый всеми законник, встал и приказал, чтобы апостолов вывели на несколько минут.
Та один фарисей у синедріоні на ім’я Гамалиїл, — законовчитель, шанований усім народом, — уставши, наказав, щоб апостолів вивели на короткий час,
Затем он сказал: "Люди Израиля! Будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите сделать?
а їм сказав: Мужі ізраїльські, поміркуйте між собою щодо цих людей, що ото хочете з ними зробити.
Помните, как недавно явился Февда, выдававший себя за какого-то великого, и около четырёхсот человек присоединилось к нему. Он был убит, а все его последователи рассеялись и исчезли.
Недавно об’явився Тевда, кажучи, що він є кимось, — до нього пристало щось із чотириста людей. Він був убитий, і всі, котрі вірили в нього, розсіялися і зійшли на ніщо.
После него во время переписи появился Иуда-галилеянин и увлёк за собой народ. Он тоже был убит, а все, кто следовал за ним, рассеялись.
Після нього під час перепису об’явився галилеєць Юда, потягнувши за собою [чимало] народу. І він також загинув, а всі, хто слухав його, розпорошилися.
Поэтому теперь говорю вам: отступитесь от этих людей и оставьте их в покое. Ибо, если предприятие это и дело это от людей, то оно провалится.
І нині кажу вам: відступіться від цих людей і залишіть їх. Бо якщо цей задум і ця справа від людей, — вона загине;
Если же от Бога, то вы не сможете остановить их, и может случиться, что будете бороться против Бога".
якщо ж від Бога, то ви не зможете зруйнувати її, — щоби часом не стати вам богоборцями! Тож вони послухали його,
Они приняли его совет. Позвав апостолов, они избили их и, велев не проповедовать об Иисусе, отпустили.
і, покликавши апостолів, побили їх, пригрозили не говорити в Ім’я Ісуса й відпустили.
Апостолы покинули синедрион, радуясь, что удостоились принять бесчестие ради Иисуса.
А вони вийшли із синедріону, радіючи, що за Ім’я Господа [Ісуса] удостоїлися прийняти зневагу.