Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иакова 1) | (Иакова 3) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Братья мои, не сочетайте веру в нашего славного Господа Иисуса Христа с лицеприятием.
  • Beware of Personal Favoritism

    My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • Допустим, пришёл на ваше собрание человек в роскошной одежде и с золотым перстнем, пришёл также и бедняк в ветхой одежде.
  • For if there should come into your assembly a man with gold rings, in [a]fine apparel, and there should also come in a poor man in [b]filthy clothes,
  • Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: "Садись вот здесь, на одно из хороших мест". Бедняку же говорите вы: "Стань вон там" или "Садись у ног моих".
  • and you [c]pay attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit here in a good place,” and say to the poor man, “You stand there,” or, “Sit here at my footstool,”
  • Что же вы делаете? Вы отдаёте одним предпочтение перед другими и, побуждаемые неправедными мыслями, решаете, кто лучше.
  • have you not [d]shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • Послушайте, возлюбленные братья мои! Разве не избрал Бог тех, кто беден в глазах мира, чтобы сделать их богатыми в вере, наследниками Царства, которое обещал Он тем, кто любит Его?
  • Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас, и разве не они водят вас по судам?
  • But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
  • Разве не они хулят доброе имя Христа, которое вам было дано?
  • Do they not blaspheme that noble name by which you are called?
  • Если вы на самом деле придерживаетесь закона царского, указанного в Писаниях: "Возлюби ближнего, как самого себя", то вы поступаете правильно.
  • If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
  • Но если вы проявляете лицеприятие, то впадаете в грех и будете осуждены как нарушители закона.
  • but if you [e]show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Ибо тот, кто соблюдает закон в целом, но споткнётся пусть даже на чём-то одном, виновен в нарушении закона в целом.
  • For whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is guilty of all.
  • Ибо Бог, сказавший: "Не прелюбодействуй", сказал также: "Не убей". И потому, если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем закона.
  • For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
  • Говори и поступай, как человек, который будет судим по закону, дающему свободу.
  • So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
  • Ибо суд Божий будет безжалостен к тому, кто не знал милосердия. Милосердие же торжествует над судом!
  • For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Братья мои, какой прок, если кто-то скажет, что верует, если он не совершает добрых дел? Ведь такая вера не спасёт его, не так ли?
  • Faith Without Works Is Dead

    What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
  • Если брат или сестра нуждается в одежде или пище, и кто-то из вас скажет им:
  • If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
  • "Ступай с миром. Живи в тепле и сытости!", но не даст им того, в чём они нуждаются, какой же от этого прок?
  • and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
  • Так и вера, если не сопровождается достойными делами, то сама по себе она мертва.
  • Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • Но кто-то может сказать: "У тебя вера, а у меня дела! Покажи мне твою веру. Она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!"
  • But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without [f]your works, and I will show you my faith by [g]my works.
  • Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются.
  • You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe — and tremble!
  • Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
  • But do you want to know, O foolish man, that faith without works is [h]dead?
  • Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь?
  • Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • Как видишь, его вера сопровождалась делами, и она стала совершенной благодаря его добрым делам.
  • Do you see that faith was working together with his works, and by works faith was made [i]perfect?
  • И так исполнилось Писание, в котором сказано: "Авраам верил в Бога, и вера его вменилась ему в праведность". Потому он был назван "другом Божьим".
  • And the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was [j]accounted to him for righteousness.” And he was called the friend of God.
  • Вы видите, что человека оправдывают перед Богом его дела, а не одна только вера.
  • You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
  • Точно так же разве не была блудница Раав оправдана перед Богом, когда приютила посланцев и помогла им скрыться по другой дороге?
  • Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
  • И потому, как тело мертво без духа, так и вера без дел мертва.
  • For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

  • ← (Иакова 1) | (Иакова 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025