Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Дети мои! Я пишу вам об этом, чтобы вы не совершали греха, но если кто согрешит, то у нас есть заступник перед Отцом, Иисус Христос, Праведник.
Jesus is Our Advocate
My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ [the] righteous;
My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ [the] righteous;
Он есть та жертва, которая искупает грехи наши, и не только наши, но и всего света.
and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
И, таким образом, мы можем быть уверены, что мы воистину познали Бога, если будем исполнять заветы Его.
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
Тот, кто говорит: "Я знаю Его!", но не исполняет заповеди Его, лжёт, и нет в нём правды.
He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
В том же, кто повинуется учению Божьему, воистину воплощена любовь к Богу. Вот как можем мы удостовериться, что приобщились к Богу:
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.
кто говорит, что живёт в Боге, должен жить, как жил Иисус.
He that says he abides in him ought, even as *he* walked, himself also [so] to walk.
Возлюбленные друзья мои! Я пишу вам не о новой, а о старой заповеди, которая была дана вам с самого начала. Эта старая заповедь — послание, которое вы уже слышали.
A New Command
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
Но притом то, о чём я вам пишу — новая заповедь, и эта истина была доказана жизнью Христа и вашими, ибо тьма отступает и свет истины уже сияет.
Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.
Кто говорит, что принадлежит свету, а сам ненавидит брата своего, всё ещё находится во тьме.
He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
Кто любит брата своего, остаётся во свете, и ничего нет в его жизни, что побудило бы кого-то ко греху.
He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
Тот же, кто ненавидит брата своего, находится во тьме, живёт во тьме и не знает, куда идёт, ибо тьма ослепила его.
But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
Я пишу вам об этом, дети, ибо ваши грехи были прощены благодаря Христу.
I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake.
Я пишу вам об этом, родители, ибо вы приобщились к Нему, Существовавшему от сотворения мира. Я пишу вам, юноши, ибо вы победили лукавого. Я пишу вам, дети, ибо вы приобщились к Отцу.
I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father.
Я написал вам, родители, ибо вы приобщились к Нему, Существовавшему от сотворения мира. Я написал вам, молодые, ибо вы сильны, послание Божье живёт в вас, и вы победили лукавого.
I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].
Покончите с любовью ко всему мирскому и к самому миру: если кто любит мирское, то в его сердце нет любви к Отцу.
Do Not Love the World
Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
Ведь всё, что есть в мире, всё, чего жаждет наша греховная натура, всё, чего жаждет наш взор, и всё, чем люди так гордятся в этой жизни, есть не от Отца, но от мира суетного.
because all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Мир уходит в небытие вместе со всеми страстями, которые он порождает, тот, кто исполняет волю Божью, живёт вечно.
And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
Дети! Час последний близок. И, как вы слышали, что грядёт антихрист, так и множество антихристов уже появилось, из чего мы знаем, что последний час близок.
Beware of Antichrists
Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
Эти антихристы пошли от нас, но на самом деле не принадлежали к нам; ибо, если бы они принадлежали к нам на самом деле, то и оставались бы среди нас. Но все они ушли, и так открылось, что никто из них не принадлежит к нам.
They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы познали истину.
And *ye* have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.
Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а потому, что вы знаете её, и потому, что истина не порождает ложь.
I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
Кто же больший лжец, чем тот, кто говорит, что Иисус — не Христос? Такой человек — антихрист. Он отрицает и Отца и Сына.
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? *He* is the antichrist who denies the Father and the Son.
У того, кто отрицает Сына, нет и Отца, у того же, кто признаёт Сына, есть и Отец.
Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
Что же касается вас, то, о чём вы слышали с начала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы с начала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце.
As for *you* let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, *ye* also shall abide in the Son and in the Father.
Вот что Он Сам обещал нам: вечную жизнь.
And this is the promise which *he* has promised us, life eternal.
Я написал это вам о тех, кто пытается обмануть вас.
These things have I written to you concerning those who lead you astray:
Дар, полученный вами от Христа, останется с вами, и потому нет нужды, чтобы кто-то поучал вас; но вы должны оставаться во Христе, как и учил вас всему этому Дух, который вы получили от Святого (и помните, что Он-то и есть Дух истинный, а не ложный).
and *yourselves*, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
Так оставайтесь же во Христе, дети, чтобы, когда Он придёт, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он возвратится.
Continue in Him
And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.
And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.