Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 1) | (1 Иоанна 3) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Дети мои! Я пишу вам об этом, чтобы вы не совершали греха, но если кто согрешит, то у нас есть заступник перед Отцом, Иисус Христос, Праведник.
  • My dear children, I am writing this to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate who pleads our case before the Father. He is Jesus Christ, the one who is truly righteous.
  • Он есть та жертва, которая искупает грехи наши, и не только наши, но и всего света.
  • He himself is the sacrifice that atones for our sins — and not only our sins but the sins of all the world.
  • И, таким образом, мы можем быть уверены, что мы воистину познали Бога, если будем исполнять заветы Его.
  • And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • Тот, кто говорит: "Я знаю Его!", но не исполняет заповеди Его, лжёт, и нет в нём правды.
  • If someone claims, “I know God,” but doesn’t obey God’s commandments, that person is a liar and is not living in the truth.
  • В том же, кто повинуется учению Божьему, воистину воплощена любовь к Богу. Вот как можем мы удостовериться, что приобщились к Богу:
  • But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • кто говорит, что живёт в Боге, должен жить, как жил Иисус.
  • Those who say they live in God should live their lives as Jesus did.
  • Возлюбленные друзья мои! Я пишу вам не о новой, а о старой заповеди, которая была дана вам с самого начала. Эта старая заповедь — послание, которое вы уже слышали.

  • A New Commandment

    Dear friends, I am not writing a new commandment for you; rather it is an old one you have had from the very beginning. This old commandment — to love one another — is the same message you heard before.
  • Но притом то, о чём я вам пишу — новая заповедь, и эта истина была доказана жизнью Христа и вашими, ибо тьма отступает и свет истины уже сияет.
  • Yet it is also new. Jesus lived the truth of this commandment, and you also are living it. For the darkness is disappearing, and the true light is already shining.
  • Кто говорит, что принадлежит свету, а сам ненавидит брата своего, всё ещё находится во тьме.
  • If anyone claims, “I am living in the light,” but hates a fellow believer,a that person is still living in darkness.
  • Кто любит брата своего, остаётся во свете, и ничего нет в его жизни, что побудило бы кого-то ко греху.
  • Anyone who loves a fellow believerb is living in the light and does not cause others to stumble.
  • Тот же, кто ненавидит брата своего, находится во тьме, живёт во тьме и не знает, куда идёт, ибо тьма ослепила его.
  • But anyone who hates a fellow believer is still living and walking in darkness. Such a person does not know the way to go, having been blinded by the darkness.
  • Я пишу вам об этом, дети, ибо ваши грехи были прощены благодаря Христу.
  • I am writing to you who are God’s children
    because your sins have been forgiven through Jesus.c
  • Я пишу вам об этом, родители, ибо вы приобщились к Нему, Существовавшему от сотворения мира. Я пишу вам, юноши, ибо вы победили лукавого. Я пишу вам, дети, ибо вы приобщились к Отцу.
  • I am writing to you who are mature in the faithd
    because you know Christ, who existed from the beginning.
    I am writing to you who are young in the faith
    because you have won your battle with the evil one.
  • Я написал вам, родители, ибо вы приобщились к Нему, Существовавшему от сотворения мира. Я написал вам, молодые, ибо вы сильны, послание Божье живёт в вас, и вы победили лукавого.
  • I have written to you who are God’s children
    because you know the Father.
    I have written to you who are mature in the faith
    because you know Christ, who existed from the beginning.
    I have written to you who are young in the faith
    because you are strong.
    God’s word lives in your hearts,
    and you have won your battle with the evil one.
  • Покончите с любовью ко всему мирскому и к самому миру: если кто любит мирское, то в его сердце нет любви к Отцу.

  • Do Not Love This World

    Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
  • Ведь всё, что есть в мире, всё, чего жаждет наша греховная натура, всё, чего жаждет наш взор, и всё, чем люди так гордятся в этой жизни, есть не от Отца, но от мира суетного.
  • For the world offers only a craving for physical pleasure, a craving for everything we see, and pride in our achievements and possessions. These are not from the Father, but are from this world.
  • Мир уходит в небытие вместе со всеми страстями, которые он порождает, тот, кто исполняет волю Божью, живёт вечно.
  • And this world is fading away, along with everything that people crave. But anyone who does what pleases God will live forever.
  • Дети! Час последний близок. И, как вы слышали, что грядёт антихрист, так и множество антихристов уже появилось, из чего мы знаем, что последний час близок.

  • Warning about Antichrists

    Dear children, the last hour is here. You have heard that the Antichrist is coming, and already many such antichrists have appeared. From this we know that the last hour has come.
  • Эти антихристы пошли от нас, но на самом деле не принадлежали к нам; ибо, если бы они принадлежали к нам на самом деле, то и оставались бы среди нас. Но все они ушли, и так открылось, что никто из них не принадлежит к нам.
  • These people left our churches, but they never really belonged with us; otherwise they would have stayed with us. When they left, it proved that they did not belong with us.
  • Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы познали истину.
  • But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit,e and all of you know the truth.
  • Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а потому, что вы знаете её, и потому, что истина не порождает ложь.
  • So I am writing to you not because you don’t know the truth but because you know the difference between truth and lies.
  • Кто же больший лжец, чем тот, кто говорит, что Иисус — не Христос? Такой человек — антихрист. Он отрицает и Отца и Сына.
  • And who is a liar? Anyone who says that Jesus is not the Christ.f Anyone who denies the Father and the Son is an antichrist.g
  • У того, кто отрицает Сына, нет и Отца, у того же, кто признаёт Сына, есть и Отец.
  • Anyone who denies the Son doesn’t have the Father, either. But anyone who acknowledges the Son has the Father also.
  • Что же касается вас, то, о чём вы слышали с начала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы с начала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце.
  • So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father.
  • Вот что Он Сам обещал нам: вечную жизнь.
  • And in this fellowship we enjoy the eternal life he promised us.
  • Я написал это вам о тех, кто пытается обмануть вас.
  • I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.
  • Дар, полученный вами от Христа, останется с вами, и потому нет нужды, чтобы кто-то поучал вас; но вы должны оставаться во Христе, как и учил вас всему этому Дух, который вы получили от Святого (и помните, что Он-то и есть Дух истинный, а не ложный).
  • But you have received the Holy Spirit,h and he lives within you, so you don’t need anyone to teach you what is true. For the Spiriti teaches you everything you need to know, and what he teaches is true — it is not a lie. So just as he has taught you, remain in fellowship with Christ.
  • Так оставайтесь же во Христе, дети, чтобы, когда Он придёт, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он возвратится.

  • Living as Children of God

    And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.
  • Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто поступает праведно, сын Божий.
  • Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God’s children.

  • ← (1 Иоанна 1) | (1 Иоанна 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025