Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 3) | (1 Иоанна 5) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Друзья возлюбленные! Не берите за правило верить каждому духу пророчествующему, но всегда подвергайте духов испытанию, от Бога ли они. Ибо множество лжепророков появилось в мире.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
  • Вот как вы можете распознать Духа Божья: всякий дух, признающий, что Иисус Христос пришёл на землю в образе человеческом, — от Бога.
  • Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
  • Всякий пророческий дух, который не признаёт Иисуса, — не от Бога. Такой пророческий дух вдохновляет антихриста, о грядущем пришествии которого вы слышали и который уже сейчас присутствует в мире.
  • and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
  • Дети! Вы принадлежите Богу, вы победили ложных пророков, ибо Бог, Который в вас, превосходит того, кто в мире.
  • *Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
  • Те люди принадлежат миру, и потому то, о чём они говорят, исходит от мира, и мир внимает им.
  • *They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
  • Но мы принадлежим Богу: тот, кому известен Бог, прислушивается к нам; тот же, кто не принадлежит Богу, не слушает нас. Вот как мы можем распознать Дух, несущий истину, и дух, приносящий людям смятение.
  • *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • Дорогие друзья! Будем же любить друг друга, потому что любовь идёт от Бога, и каждый, кто любит, поступает так, ибо стал одним из детей Божьих и познал Бога.
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
  • Кто не любит, не познал Бога, ибо Бог есть любовь.
  • He that loves not has not known God; for God is love.
  • Бог проявил Свою любовь к нам, послав в мир Своего единственного Сына, чтобы через Него мы обрели жизнь.
  • Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • Любовь не в том, что мы любим Бога, а в том, что Он возлюбил нас и послал к нам Сына Своего в жертву, искупляющую грехи наши.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
  • Друзья возлюбленные! Если Бог так возлюбил нас, то и нам следует любить друг друга.
  • Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
  • Никто никогда не видел Бога, но если мы любим друг друга, то Бог живёт в нас, и любовь Его в нас достигает совершенства.
  • No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
  • Вот как узнаём мы, что живём в Нём, и что Он живёт в нас: Он позволил нам приобщиться Духа Своего.
  • Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
  • Мы видели это, и свидетельствуем, что Отец послал Сына Своего, чтобы Он стал Спасителем мира.
  • And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
  • Если кто признаёт, что Иисус — Сын Божий, то Бог живёт в этом человеке, и он остаётся в Боге.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • И мы знаем об этом, и доверились этой любви, которую Бог испытывает к нам. Бог есть любовь, и тот, кто живёт в любви, остаётся с Богом, и Бог живёт в этом человеке.
  • And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
  • Любовь становится столь совершенной в нас, чтобы в судный день мы обрели уверенность, ибо и в этом мире мы подобны Ему.
  • Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
  • В любви нет никакого страха, но совершенная любовь изгоняет страх. Страх связан с наказанием, и кто боится, не достиг совершенства в любви.
  • There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
  • Мы любим, ибо сначала Бог возлюбил нас.
  • *We* love because *he* has first loved us.
  • Если кто-то говорит: "Я люблю Бога", а ненавидит брата своего, то он лжец, ибо кто не любит брата своего, которого видит, не может любить Бога, Которого не видел.
  • If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
  • Мы получили такую заповедь от Христа: кто любит Бога, должен любить и брата своего.
  • And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.

  • ← (1 Иоанна 3) | (1 Иоанна 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025