Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 17) | (Второзаконие 19) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • "Колено Левия не получило надела земли в Израиле, ибо эти люди будут служить священниками, они будут питаться жертвами, приготовленными на огне в приношение Господу, это и будет доля колена левитов.
  • Provision for Priests and Levites

    The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
  • Левиты не получат надела земли, как другие колена, ибо их удел — Сам Господь, как Он говорил им.
  • Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
  • Заколов вола или овцу, чтобы принести жертву, отдай священнику вот какие части: плечо, челюсти и желудок.
  • And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
  • давай священнику также первый сбор урожая: первое зерно, первое молодое вино и первый елей, и отдавай левитам первый настриг шерсти с овцы,
  • The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • ибо Господь, Бог твой, посмотрев на все колена, избрал Левия и его потомков служить Ему во веки веков.
  • For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • Всякий левит, живущий в одном из городов Израиля, в любое время может уйти из своего дома и прийти на святое место Господнее, если захочет.
  • And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
  • Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом,
  • Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
  • и получит равную со всеми остальными левитами долю сверх той, которую обычно получает его семья".
  • They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • "Когда придёшь на землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, не учись у других народов делать мерзости, которые они творят:
  • Sorcery Forbidden

    When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
  • не приноси в жертву на огне своего алтаря ни сыновей, ни дочерей своих, не пытайся узнать о будущем, расспрашивая прорицателя, и не ходи к волшебнику, колдунье или колдуну.
  • There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,
  • Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
  • Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
  • Господу, Богу твоему, ненавистны те, кто делает такое, потому Он и изгоняет ради тебя другие народы из этой страны.
  • For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
  • Будь верен Господу, Богу своему".
  • Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
  • "Изгони из своей земли другие народы, которые слушают волшебников и прорицателей; Господь, Бог твой, не позволяет тебе делать то, что делают они.
  • For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
  • Господь, Бог твой, пошлёт тебе пророка, и тот выйдет из твоей собственной среды и будет, как я. Ты должен слушать того пророка.
  • A New Prophet

    The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • Бог пошлёт тебе его, ибо ты просил Бога об этом. Когда вы собрались все вместе на горе Хориве и сказали: "Да не услышим мы никогда впредь голос Господний! Да не увидим мы никогда впредь этот великий огонь, чтобы нам не умереть!"
  • According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
  • Господь сказал мне: "Хорошо, что они просят об этом.
  • And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
  • Я пошлю им пророка, такого, как ты, он будет одним из них, и Я скажу ему что говорить, и он скажет народу всё, что Я повелю.
  • I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
  • Этот пророк будет говорить за Меня, и если, когда он говорит, кто ослушается Моих заповедей, Я накажу того человека".
  • And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
  • И если случится, что пророк скажет от Моего имени что-нибудь, что Я не велел ему говорить, он должен быть убит. А если появится пророк, говорящий от имени других богов, то пророк этот тоже должен быть убит.
  • But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
  • Ты можешь подумать: "Откуда мне знать от Господа ли то, что говорит пророк?"
  • And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
  • Если пророк скажет, что говорит от имени Господа, но сказанное им не исполнится, то знай, что Господь не говорил этого, знай, что пророк говорит от себя самого, не бойся его".
  • When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.

  • ← (Второзаконие 17) | (Второзаконие 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025