Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Тот, у кого повреждены семенники или отрезана часть полового органа, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу.
Exclusion From the Assembly
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
Тот, у кого родители не состоят в законном браке, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не может войти в это общество!
Аммонитянин или моавитянин не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не может войти в это общество!
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
Ибо аммонитяне и моавитяне отказали тебе в хлебе и воде, когда вы шли из Египта, и пытались нанять Валаама, сына Веора из Пефора Месопотамского, чтобы он проклял тебя.
Но Господь, Бог твой, не стал слушать Валаама и обратил его проклятие в благословение тебе, ибо Господь, Бог твой, любит тебя.
However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
Не пытайся примириться с аммонитянами и моавитянами и, сколько будешь жить, не заводи с ними дружбы".
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
"Не относись с ненавистью к идумеянину, ибо он твой брат. Не относись с ненавистью к египтянину, ибо был пришельцем в земле его.
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
Потомки идумеянина и египтянина в третьем поколении могут присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу".
The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
"Когда твоя армия идёт в бой с врагами, остерегайся всего, что может сделать тебя нечистым.
Uncleanness in the Camp
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
Если кто-то нечист из-за того, что во сне имел оргазм, то пусть уйдёт из стана и держится в стороне.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
Когда же наступит вечер, пусть омоется водою и после захода солнца может возвратиться в стан.
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Пусть у тебя будет место за пределами стана, куда ты можешь пойти за нуждой.
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
Вместе с оружием носи при себе палку, чтобы, когда тебе придётся справить нужду, ты мог выкопать яму и закопать свои испражнения,
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
ибо Господь, Бог твой, с тобой в твоём стане, чтобы спасти тебя и помочь победить твоих врагов, и потому стан твой должен быть свят, чтобы Господь не увидел никакой мерзости и не покинул тебя".
For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
"Если к тебе сбежал раб другого господина, то не возвращай раба господину его.
Miscellaneous Laws
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
Пусть раб этот живёт с тобой, где пожелает, в каком захочет городе, ты же не притесняй его.
Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Пусть ни израильтянки, ни израильтяне не предаются блуду ради исполнения религиозных обрядов.
No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
Пусть не приносят в святой дом Господа, Бога твоего, деньги, заработанные блудником или блудницей; не покупай на эти деньги обещанное Богу, ибо Господу, Богу твоему, ненавистны продающие своё тело и совершающие половой грех.
Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты.
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
Можешь брать проценты с иноземца, но не бери их с израильтянина. Если будешь исполнять этот закон, то Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь на земле, на которой живёшь.
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, ибо Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
Если ты не дашь обет, то не согрешишь,
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
но если сказал, что сделаешь что-то, исполни обещанное. Если ты даёшь Господу обет, то сам решаешь это, а не по принуждению Господнему, и потому должен исполнить обещанное!
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
Если проходишь по чужому винограднику, можешь съесть сколько хочешь винограда, но не клади виноград в корзину.
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Если проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой.
If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.