Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Господь заключил соглашение с израильским народом у горы Хорив, и кроме того Господь также повелел Моисею заключить с ними ещё одно соглашение, когда они были в Моаве. Вот это соглашение.
The Covenant in Moab
These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.
These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.
Моисей созвал весь израильский народ и сказал им: "Вы видели, что Господь сделал в стране Египетской, видели, что Он сделал с фараоном, с придворными фараона и со всей его страной,
And Moses summoned all Israel and said to them, “You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;
видели, какие Он послал им бедствия, видели, какие Он совершил чудеса и знамения,
the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.
и всё же даже сегодня вы не знаете, что произошло, ибо Господь не дал вам понять, что вы видели и слышали.
“Yet to this day the LORD has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.
Господь сорок лет водил вас по пустыне, и за всё это время ни одежда ваша не обветшала, ни обувь ваша не износилась.
“I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.
У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, чтобы вы знали, что Он — Господь, Бог ваш.
“You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the LORD your God.
Когда вы пришли на это место, против нас выступили Сигон, царь Есевонский, и Ог, царь Васанский, но мы победили их,
“When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us for battle, but we defeated them;
а потом захватили их землю и отдали её колену Рувима, колену Гада и половине колена Манассии.
and we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.
Если вы будете исполнять все заповеди этого соглашения, то преуспеете во всех своих делах.
“So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do.
Сегодня вы все вместе стоите здесь перед Господом, Богом вашим, ваши предводители, надзиратели, старейшины и все прочие.
“You stand today, all of you, before the LORD your God: your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel,
3десь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые колют вам дрова и носят воду.
your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,
Вы здесь, чтобы вступить в соглашение с Господом, Богом вашим. Господь сегодня заключает с вами соглашение
that you may enter into the covenant with the LORD your God, and into His oath which the LORD your God is making with you today,
и этим соглашением делает вас Своим особым народом, и Сам станет вашим Богом, как и сказал вам и как обещал вашим предкам Аврааму, Исааку и Иакову.
in order that He may establish you today as His people and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
Господь заключает это соглашение и даёт эти обещания не только вам,
“Now not with you alone am I making this covenant and this oath,
но и всем нам, стоящим сегодня здесь перед Господом, Богом нашим. Это соглашение также и для наших потомков, которых сегодня с нами здесь нет.
but both with those who stand here with us today in the presence of the LORD our God and with those who are not with us here today
Вспомните, как мы жили в земле Египетской и как мы проходили через страны на пути сюда.
(for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
Вы видели у них ненавистных идолов, сделанных из дерева, камня, серебра и золота.
moreover, you have seen their abominations and their idols of wood, stone, silver, and gold, which they had with them);
Так удостоверьтесь же, что здесь сегодня нет ни мужчины, ни женщины, ни семьи, ни колена, сердце которых отвернулось бы от Господа, Бога нашего. Пусть никто не идёт служить богам других народов, ибо люди, сделавшие это, подобны растению, родящему горький ядовитый плод.
so that there will not be among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from the LORD our God, to go and serve the gods of those nations; that there will not be among you a root bearing poisonous fruit and wormwood.
Услышав эти проклятия, человек может успокоить себя, говоря: "Буду продолжать делать, что делаю, и ничего плохого со мной не случится!", но из-за такого человека плохое случится не только с ним, но и с хорошими людьми.
“It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, ‘I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.’
Гнев и ярость Господа падут на такого человека, и Он накажет его, и уничтожит его. С ним случится всё, что записано в этой книге закона.
“The LORD shall never be willing to forgive him, but rather the anger of the LORD and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
и отделит его Господь от всех израильских колен. С ним случится всё, что записано в этой книге, ибо всё это — часть соглашения, записанного в книге закона.
“Then the LORD will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant which are written in this book of the law.
В будущем твои потомки и пришельцы из дальних стран увидят, как будет погублена эта земля, увидят, какие болезни послал на неё Господь.
“Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted it, will say,
Земля, погубленная горящей серой и покрытая солью, станет бесполезна, и ничего не будет на ней расти — даже сорняки. Земля будет погублена, как города Содом, Гоморра, Адм и Севоим, которые в страшном гневе разрушил Господь.
‘All its land is brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger and in His wrath.’
И спросят другие народы: "Почему Господь сделал такое с этой землёй? Почему Он так разгневан?"
“All the nations will say, ‘Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?’
Ответ же будет: "Господь разгневан, ибо израильский народ отрёкся от соглашения с Господом, Богом их предков, перестал следовать соглашению, которое Господь заключил с ними, когда вывел их из Египта.
“Then men will say, ‘Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
Израильский народ стал служить другим богам, которым никогда раньше не поклонялся, ибо Господь запретил Своему народу поклоняться им.
‘They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.
Вот почему Господь разгневался на народ этой земли и навёл на них все проклятия, записанные в этой книге.
‘Therefore, the anger of the LORD burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;
В ярости и великом негодовании Господь гневно изгнал их из этой земли и поместил в ту, где они пребывают сегодня".
and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.’
Господь открыл нам тайны, которые известны лишь Ему Одному, передал нам и нашим потомкам Свои законы и повелел, чтобы мы были им вечно послушны".
“The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may observe all the words of this law.