Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 7) | (Второзаконие 9) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • "Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и размножиться, и стать великим народом. Вы получите землю, которую Господь обещал вашим предкам,
  • Remember the Lord Your God

    “Every commandment which I command you today you must [a]be careful to observe, that you may live and multiply,[b] and go in and possess the land of which the Lord [c]swore to your fathers.
  • но на всём пути своём помните, что Господь, Бог ваш, 40 лет вёл вас за собой в пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.
  • And you shall remember that the Lord your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not.
  • Господь смирил вас и томил голодом, а потом накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек, и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.
  • So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
  • За эти 40 лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали.
  • Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
  • Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.
  • You should [d]know in your heart that as a man chastens his son, so the Lord your God chastens you.
  • Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его.
  • “Therefore you shall keep the commandments of the Lord your God, to walk in His ways and to fear Him.
  • Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах,
  • For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;
  • в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, елей и мёд,
  • a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — железо, а из гор можно высекать медь.
  • a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper.
  • У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал".
  • When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
  • "Берегитесь! Не забывайте Господа, Бога вашего! Соблюдайте заповеди, законы и предписания, которые я даю вам сегодня,
  • “Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,
  • и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить.
  • lest — when you have eaten and are [e]full, and have built beautiful houses and dwell in them;
  • Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии!
  • and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are [f]multiplied, and all that you have is multiplied;
  • Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, ибо вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,
  • when your heart [g]is lifted up, and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
  • и провёл через огромную и страшную пустыню, где ядовитые змеи и скорпионы, где земля сухая и нет воды. Господь дал вам воду из камня
  • who led you through that great and terrible wilderness, in which were fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the flinty rock;
  • и накормил вас в пустыне манной, которую никогда не видели ваши предки, чтобы испытать и смирить вас, и впоследствии сделать вам добро.
  • who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end —
  • И не говорите себе никогда: "Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами".
  • then you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gained me this wealth.’
  • Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, ибо желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как делает это сегодня.
  • “And you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may [h]establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
  • Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете!
  • Then it shall be, if you by any means forget the Lord your God, and follow other gods, and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
  • Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!"
  • As the nations which the Lord destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the Lord your God.

  • ← (Второзаконие 7) | (Второзаконие 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025