Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 9) | (К Римлянам 11) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Братья! Я от всего сердца желаю, чтобы иудеи были спасены и молю об этом Бога.
  • The Word Brings Salvation

    Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
  • Ибо я свидетельствую, что они ревностно относятся к Богу, хотя и не знают верного пути.
  • For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • Так как они не знали о праведности, даруемой Самим Богом, и пытались достичь праведности сами по себе, то не принимали того пути, следуя которым люди могут оправдаться перед Ним.
  • For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
  • Христос положил закону конец, чтобы каждый, кто уверовал, был оправдан перед Богом.
  • For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • Моисей пишет о праведности по закону: "Кто хочет обрести жизнь, следуя этому, должен исполнять закон".
  • For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
  • Но в Писании говорится о праведности перед Богом следующее: "Не спрашивайте про себя: "Кто вознесётся на небо?"
  • But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
  • "И не спрашивайте: "Кто спустится в бездну?"
  • Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
  • Нет! Что сказано в Писании? "Слово Божье рядом с тобой, оно на устах твоих и в сердце твоём". И слово это о вере, которой мы учим людей.
  • But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
  • Если ты произнесёшь своими устами: "Иисус — Господь" и уверуешь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.
  • That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
  • Каждый, кто в сердце своём верует, что оправдается перед Богом, устами объявляет свою веру, чтобы обрести спасение.
  • For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
  • Ибо Писание гласит: "Кто верует в Него, не устыдится".
  • For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
  • Нет никакого различия между иудеем и язычником, ибо Господь един для всех и изливает милость Свою на тех, кто доверился Ему.
  • For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
  • Ибо "каждый, кто доверился Господу, будет спасён".
  • For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
  • Но как же смогут они довериться Господу, если не признавали Его? И как смогут они уверовать в Него, если не слышали о Нём? И как смогут они услышать о Нём, если им никто не проповедует о Нём?
  • How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
  • И как же будут люди проповедовать, если не будут посланы на проповедь? Как сказано в Писании: "Прекрасны стопы приносящих благую весть".
  • And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • Но не все иудеи признали эту благую весть. Исайя сказал: "Господи, кто поверил поучениям нашим?"
  • But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
  • Значит, вера приходит к людям, если они слышат благую весть. А благая весть приходит, когда проповедуют о Христе.
  • So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
  • Но я говорю: "Разве они не слышали благую весть?" Конечно, слышали! В Писании сказано: "Звуки голосов их разнеслись по всему свету, и слова их достигли края света".
  • But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
  • Но я говорю: "Ведь народ Израиля понял всё, не так ли?" Сперва Моисей говорит вот что: "Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ, Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять".
  • But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
  • Затем Исайя повторяет смело: "Меня обрели те, кто не искал Меня. Я открылся тем, кто не спрашивал обо Мне".
  • But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
  • О народе Израиля Бог говорит: "Весь день Я дожидался их, но они отказываются повиноваться и следовать за Мной".
  • But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

  • ← (К Римлянам 9) | (К Римлянам 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025