Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 10) | (К Римлянам 12) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • И вот я спрашиваю: "Неужели Бог отринул от Себя народ Свой?" Конечно, нет! Ибо я также израильтянин, из семьи Авраама, из рода Вениамина.
  • Israel’s Rejection Not Total

    I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Бог не отринул от Себя народ Свой, о котором знал Он заранее! Или вы не знаете, что сказано в Писании о том, как Илия обратился к Богу с мольбой против народа израильского:
  • God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
  • "Господи, они убили Твоих пророков и разрушили Твои алтари; один только я уцелел, но они и меня собираются убить".
  • “Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
  • И какой же ответ получил он от Бога? "Я сохранил для Себя семь тысяч человек, не склонившихся перед Ваалом".
  • But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Так и в настоящее время есть кучка людей, избранных Богом по благодати Его.
  • Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
  • И если это случилось по благодати Божьей, то значит, это случилось не вследствие поступков людей. Иначе Божья благодать перестала бы быть Божьей благодатью.
  • And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. [a]But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
  • Что же тогда? Народ Израиля не нашёл того, что искал. Только избранные достигли этого, остальные же очерствели.
  • What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • Как сказано в Писании: "Бог усыпил их". "Бог закрыл им глаза, чтобы они не видели, и заткнул им уши, чтобы они не слышали, и так продолжается по сей день".
  • Just as it is written:
    “God has given them a spirit of stupor,
    Eyes that they should not see
    And ears that they should not hear,
    To this very day.”
  • Давид говорит: "Пусть же попадутся они в ловушки и сети на собственных пирах своих. Пусть падут они низко и будут наказаны.
  • And David says:
    “Let their table become a snare and a trap,
    A stumbling block and a recompense to them.
  • Пусть глаза их будут закрыты, чтобы они не видели. И пусть никогда им не будет покоя".
  • Let their eyes be darkened, so that they do not see,
    And bow down their back always.”
  • И потому говорю я: Ведь они, иудеи, не упали, хотя и споткнулись, не так ли? Разумеется, нет! Скорее, от их ошибок спасение пришло к язычникам, чтобы ревностью загорелись иудеи.
  • Israel’s Rejection Not Final

    I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their [b]fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.
  • Но если их падение принесло благодеяния остальному миру и утерянное ими принесло большие благодеяния язычникам, то насколько большие благодеяния принесло бы миру, если бы достаточное количество иудеев стали угодными Богу.
  • Now if their [c]fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
  • Теперь обращаюсь я к вам, язычники. Именно потому, что я — Апостол язычников, я буду стараться изо всех сил исполнить назначенный мне труд
  • For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
  • в надежде на то, что вызову ревность у некоторых моих соплеменников и приведу некоторых из них ко спасению.
  • if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
  • Ибо отвернувшись от иудеев, Бог примирился с другими народами мира, и потому, когда Бог примет иудеев, то это бесспорно принесёт людям жизнь после смерти.
  • For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Если первый ломоть хлеба твоего посвящается Богу, то и весь хлеб священен. И если корни дерева священны, то и ветви также священны.
  • For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
  • Подобно тому как, отломав ветви маслины, прививают к ней дикие ветви, а вы, язычники, словно такая дикая ветвь, теперь приобщаетесь силы и жизни маслины.
  • And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and [d]fatness of the olive tree,
  • Так не похваляйся же отломанными ветвями, ибо у тебя нет повода для этого, потому что не ты даёшь жизнь корням, а корни дают жизнь тебе.
  • do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
  • Ты скажешь: "Да, но другие ветви были обломаны, чтобы привить меня".
  • You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
  • Это верно. Они были обломаны от неверия. Ты же, благодаря вере, остаёшься частью дерева. Так не возгордись же, а исполнись страха.
  • Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то не пощадит и тебя.
  • For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Итак, ты видишь милосердие Бога и Его строгость, строгость к отпавшим, кто отрёкся от Него, и милосердие к тебе, если будешь оставаться в милости у Него. А иначе и ты будешь отсечён от дерева.
  • Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, [e]goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • И если иудеи не будут упорствовать в своём неверии, то будут снова привиты к дереву, ибо Бог властен привить эти ветви снова.
  • And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • И если ты, отсечённая от дикой маслины ветвь, привита к домашней маслине наперекор природе, то насколько же легче природным ветвям вновь привиться к родному дереву!
  • For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
  • Братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении относительно этой тайны, чтобы не слишком полагались вы на свою собственную мудрость. Некоторые израильтяне закоснели в упрямстве своём, и так будет продолжаться, пока достаточное число язычников не обратится к Богу.
  • For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own [f]opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • И тогда весь народ Израильский будет спасён. Как сказано в Писании: "Спаситель явится из Сиона и изгонит из семьи Иакова всё зло,
  • And so all Israel will be [g]saved, as it is written:
    “The Deliverer will come out of Zion,
    And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • и Я заключу соглашение с ними, когда отпущу им их грехи".
  • For this is My covenant with them,
    When I take away their sins.”
  • Отказываясь принять благовествование, иудеи становятся врагами Бога, что идёт на пользу вам, язычникам, но всё же иудеи остаются избранным народом Божьим, и Бог любит их, ибо дал обещание отцам их.
  • Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
  • Ибо Бог никогда не меняет Своего решения о тех, кого призывает к Себе, и о тех дарах, что даёт им.
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Когда-то вы не признавали Бога. Сейчас Он проявляет к вам милосердие, ибо иудеи отказываются быть послушными Ему.
  • For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
  • Так и иудеи теперь не послушны Богу, ибо Он показал вам милосердие Своё. Это произошло для того, чтобы и на их долю выпало Его милосердие.
  • even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
  • Все отказывались повиноваться Богу, и Он объединил их всех в один народ, чтобы проявить к ним милосердие.
  • For God has [h]committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
  • Как щедр Бог в милости Своей и как велика мудрость Его и знание! Как непредсказуемы Его суждения и как непостижимы пути Его!
  • Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
  • Сказано в Писании: "Кто постигнет мудрость Господню и кто может давать Богу советы?"
  • “For who has known the mind of the Lord?
    Or who has become His counselor?”
  • "Кто дал Богу что-нибудь взаймы, чтобы Он обязан был воздать?"
  • “Or who has first given to Him
    And it shall be repaid to him?”
  • Ведь всё создано Богом, и всё существует только через Него и для Него. Слава Ему во веки веков. Аминь!
  • For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.

  • ← (К Римлянам 10) | (К Римлянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025