Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Не отказывайте в своём обществе тому, кто слаб в вере своей, но не для того, чтобы спорить с ним о мнениях.
  • Do Not Judge Your Brother

    Now him that is weak in the faith receive, not to [the] determining of questions of reasoning.
  • Один считает, что можно принимать любую пищу, а другой, чья вера слаба, ест только овощи.
  • One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.
  • Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, ибо Бог принял того.
  • Let not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
  • Почему ты осуждаешь слугу другого? Только перед своим хозяином слуга бывает прав или виноват. Слуга же Господень будет прав, ибо Господь имеет власть оправдать его.
  • Who art *thou* that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.
  • Кто-то считает, что один день важнее другого, а другой, что все дни одинаково важны. Каждый пусть поступает в соответствии со своим убеждением.
  • One man esteems day more than day; another esteems every day [alike]. Let each be fully persuaded in his own mind.
  • Кто считает какой-то день особенным, делает это, почитая Господа, и тот, кто принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, ибо благодарит Бога. И тот, кто не принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, потому что также возносит благодарность Богу.
  • He that regards the day, regards it to [the] Lord. And he that eats, eats to [the] Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, [it is] to [the] Lord he does not eat, and gives God thanks.
  • Ибо никто из нас не живёт сам по себе и не умирает сам по себе,
  • For none of us lives to himself, and none dies to himself.
  • так как, если мы живём, то живём ради Господа, и если умираем, то умираем также ради Господа. И значит, живём или умираем — мы принадлежим Господу.
  • For both if we should live, [it is] to the Lord we live; and if we should die, [it is] to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
  • Вот почему Христос умер и воскрес, чтобы мог Он стать Господом и для тех, кто уже мёртв, и для тех, кто ещё жив.
  • For to this [end] Christ has died and lived [again], that he might rule over both dead and living.
  • Почему же ты осуждаешь своего брата? И почему думаешь, что ты лучше брата? Ведь мы все предстанем перед судом Божьим.
  • But thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.
  • Сказано в Писании: "Каждый склонится передо Мной, и каждый скажет, что Я — Бог. И как верно то, что я живу, так верно и то, что это всё случится — говорит Господь".
  • For it is written, *I* live, saith [the] Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
  • Значит, каждому из нас придётся отчитываться за себя перед Богом.
  • So then each of us shall give an account concerning himself to God.
  • Так перестанем же осуждать друг друга и примем решение, что никто из нас не станет давать своему брату повода к малодушию и искушению.
  • Do Not Cause Your Brother to Stumble

    Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
  • Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет никакой нечистой пищи. Только для того она не чиста, кто считает её нечистой.
  • I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man [it is] unclean.
  • Если брат твой уязвлён в своей вере тем, какую пищу ты ешь, значит, ты поступаешь не по любви. Не погуби из-за еды, которую ты ешь, брата своего, за которого умер Христос.
  • For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
  • И тогда то, что для тебя хорошо, не станет предметом осуждения для других.
  • Let not then your good be evil spoken of;
  • Ибо Царство Божье не сводится к еде и питью, оно в праведной жизни, мире и радости, которые дарует Дух Святой.
  • for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in [the] Holy Spirit.
  • Кто служит Христу, живя таким образом, угождает Богу, и люди одобряют его.
  • For he that in this serves the Christ [is] acceptable to God and approved of men.
  • Так давайте же стремиться ко всему тому, что приносит мир, и изо всех сил стараться помогать друг другу.
  • So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.
  • Не разрушай дела Божьего из-за пищи: всякая пища пригодна к еде, но нехорошо есть то, что для брата твоего повод ко греху.
  • For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil to that man who eats while stumbling [in doing so].
  • Лучше не есть мяса, не пить вина, если это побуждает твоего брата впасть в грех. И лучше не делать ничего такого, что побуждает твоего брата ко греху.
  • [It is] right not to eat meat, nor drink wine, nor [do anything] in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
  • Храни свои убеждения между собой и Богом. Блажен, кто может поступать, как считает правильным, и при этом не чувствовать себя виноватым.
  • Hast *thou* faith? have [it] to thyself before God. Blessed [is] he who does not judge himself in what he allows.
  • Тот же, кто колеблется, будет осуждён Богом, если съест что-либо из того, что считает неправильным употреблять в пищу. Ибо он поступает так, хотя и не верит, что это правильно. А всё, что совершается без веры, — грех.
  • But he that doubts, if he eat, is condemned; because [it is] not of faith; but whatever [is] not of faith is sin.

  • ← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025