Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Представляю вам сестру нашу Фиву, помощницу церкви в Кенхреях.
Personal Greetings and Love
But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;
But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;
Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, ибо сама она помогала многим, включая меня.
that ye may receive her in [the] Lord worthily of saints, and that ye may assist her in whatever matter she has need of you; for *she* also has been a helper of many, and of myself.
Приветствуйте Прискиллу с Акилой, со мной трудящихся во Христе Иисусе,
Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,
которые не щадили жизни своей, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников.
(who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,)
Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии.
and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is [the] first-fruits of Asia for Christ.
Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо.
Salute Maria, who laboured much for you.
Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые были вместе со мной в темнице и пользуются известностью среди Апостолов. Они ещё раньше меня обратились к Христу.
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me.
Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия.
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного христианина. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула.
Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who belong to Aristobulus.
Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord.
Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Перейду, которая столь усердно трудилась ради Господа.
Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord.
Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его, которая и мне была матерью.
Salute Rufus, chosen in [the] Lord; and his mother and mine.
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them.
Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и сестру его, Олимпана и всех святых с ними.
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас.
Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
Я молю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает смуту и обиды, противоречащие всем наставлениям, что получили вы, держитесь от них подальше,
Avoid Divisions
But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
ибо эти люди служат не Господу нашему Христу, а лишь собственным страстям. Они смущают сердца невинных гладкими речами и лестью.
For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting.
Держитесь подальше от них, ибо весть о послушании вашем достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но я хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом.
For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise [as] to that which is good, and simple [as] to evil.
И Бог, источник мира, вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Да будет с вами благодать Господа Иисуса.
But the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Тимофей, мой брат по трудам, приветствует вас, а с ним Луций, Иасон и Сосипатр, мои сородичи.
Greetings from Paul's Companions
Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе.
I Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
Приветствует вас и Гаий, кто дал в своём доме приют и мне и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас.
Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus.