Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 8) | (К Римлянам 10) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Истинy говорю во Христе. Я не лгу, и пусть моя совесть, освящённая Духом Святым, будет мне в этом свидетелем:
  • Solicitude for Israel

    I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,
  • в сердце моём великая печаль и боль за народ иудейский.
  • that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
  • Ибо близок я к тому, чтобы себе самому пожелать оказаться отлучённым от Христа, ради спасения моих братьев, моих соплеменников,
  • For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
  • израильтян. Они — избранные дети Божьи, им принадлежит право быть признанными детьми Божьими, увидеть славу Божью и принять соглашение, заключённое Богом со Своим народом. Им был дарован закон Моисея и истинный обряд богослужения, им Бог дал обещания.
  • who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
  • Это они — потомки наших великих отцов, они — земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь!
  • whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
  • И не то, чтобы обещанное Богом не исполнилось; ведь не все, кто произошёл от Израиля, на самом деле израильтяне.
  • But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;
  • И если они — потомки Авраама, то это ещё не значит, что все они — истинные дети Авраамовы. Ибо, как сказал Бог: "Твоим единственным законным сыном будет Исаак".
  • nor are they all children because they are Abraham’s descendants, but: “THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED.”
  • Это означает, что не все потомки Авраама — истинные дети Божьи, а лишь те, кто родился во исполнение Божьего обещания Аврааму.
  • That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
  • Обещание же гласило: "В назначенное время Я возвращусь, и у Сарры родится сын".
  • For this is the word of promise: “AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON.”
  • И это ещё не всё. Ревекка также имела сыновей, у которых был один отец, наш предок Исаак.
  • And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac;
  • И перед тем как родились оба сына, ещё до того, как они совершили что-либо хорошее, или дурное, Бог сказал Ревекке: "Старший сын будет служить младшему".
  • for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
  • Бог сказал это ещё до их рождения, потому что мальчик, которого Он избрал, был избран на основании того, что Бог решил избрать его во исполнение Своего намерения призвать именно его, а не на основании того, что мальчики совершили.
  • it was said to her, “THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER.”
  • Как сказано в Писании: "Я любил Иакова, но ненавидел Исава".
  • Just as it is written, “JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED.”
  • Что же сказать теперь? Ведь Бог не бывает несправедлив, не так ли? Разумеется, не бывает!
  • What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!
  • Ибо сказал Он Моисею: "Я помилую того, кого Сам решу помиловать, и сжалюсь над тем, над кем Сам решу сжалиться".
  • For He says to Moses, “I WILL HAVE MERCY ON WHOM I HAVE MERCY, AND I WILL HAVE COMPASSION ON WHOM I HAVE COMPASSION.”
  • Это значит, что Бог выбирает, кому из людей оказать милость, независимо от человеческих усилий.
  • So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy.
  • Но, согласно Писанию, Бог сказал фараону: "Я сделал тебя царём для того, чтобы через тебя явить всем силу Мою, и имя Моё было проповедано по всей земле".
  • For the Scripture says to Pharaoh, “FOR THIS VERY PURPOSE I RAISED YOU UP, TO DEMONSTRATE MY POWER IN YOU, AND THAT MY NAME MIGHT BE PROCLAIMED THROUGHOUT THE WHOLE EARTH.”
  • Так вот, Бог проявляет милость к тому, кого Сам избирает для милости Своей, и ожесточает тех, кого Сам выбирает для этого.
  • So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.
  • Вы, может быть, скажете мне: "Если Бог руководит нашими поступками, то почему же, в таком случае, Он винит нас? Кто станет противиться воле Его?"
  • You will say to me then, “Why does He still find fault? For who resists His will?”
  • Да, но кто же ты, человек, чтобы задавать такие вопросы Богу? Ведь не спрашивает же глиняный горшок у горшечника: "Почему ты создал меня таким?"
  • On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it?
  • И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин?
  • Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?
  • Бог хотел проявить Свой гнев и показать Свою силу, но Бог проявил большое терпение по отношению к людям, которые вызывали у Него гнев и которым было назначено уничтожение.
  • What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction?
  • Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость к людям, которые должны были стать воспреемниками Его милосердия и которых Он приготовил к принятию славы.
  • And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,
  • Мы именно те люди, которых Он призвал не только из иудеев, но и из язычников. Так может ли кто возражать против деяний Бога во всей Его силе?
  • even us, whom He also called, not from among Jews only, but also from among Gentiles.
  • Как сказано в книге Осии в Писании: "Тех, кто не принадлежит к народу Моему, Я назову Своим народом, и нелюбимый народ Я назову любимым".
  • As He says also in Hosea,
    “I WILL CALL THOSE WHO WERE NOT MY PEOPLE, ‘MY PEOPLE,’
    AND HER WHO WAS NOT BELOVED, ‘BELOVED.’”
  • "И в том же самом месте, где, как сказал Бог: "Вы — не Мой народ", в том самом месте их назовут детьми живого Бога".
  • “AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’
    THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”
  • И Исайя восклицает по поводу Израиля: "Даже если дети Израиля числом своим подобны песчинкам на дне морском, то только небольшое число их будет спасено,
  • Isaiah cries out concerning Israel, “THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SAND OF THE SEA, IT IS THE REMNANT THAT WILL BE SAVED;
  • ибо Господь исполняет Свой суд над людьми на земле быстро".
  • FOR THE LORD WILL EXECUTE HIS WORD ON THE EARTH, THOROUGHLY AND QUICKLY.”
  • И, как предсказал Исайя: "Если бы Господь Всемогущий не оставил нам потомков, то ныне мы уподобились бы Содому и стали, как Гоморра".
  • And just as Isaiah foretold,
    “UNLESS THE LORD OF SABAOTH HAD LEFT TO US A POSTERITY,
    WE WOULD HAVE BECOME LIKE SODOM, AND WOULD HAVE RESEMBLED GOMORRAH.”
  • Что же сказать теперь? Мы приходим к заключению, что язычники, не искавшие праведности, всё же обрели праведность через веру.
  • What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness which is by faith;
  • Но народ Израиля, следовавший указаниям закона, который мог привести к оправданию перед Богом, не преуспел в этом.
  • but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.
  • Почему же? Потому, что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения,
  • Why? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone,
  • как и сказано в Писании: "Смотри же, я положу в Сионе камень преткновения, камень, о который спотыкаются грешники, но, кто верит в Него, не устыдится".
  • just as it is written,
    “BEHOLD, I LAY IN ZION A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE,
    AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.”

  • ← (К Римлянам 8) | (К Римлянам 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025