Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Теперь о том, что касается духовного, братья. Я не хочу, чтобы пребывали вы в невежестве.
Spiritual Gifts Bestowed
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Вы знаете, что, когда вы были неверующими, вы всё время давали уклонить себя в сторону и служили немым идолам.
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
И потому говорю я вам, что никто, вещающий через Божий Дух, не скажет: "Будь проклят Иисус", и никто не может сказать: "Иисус — Господь", кроме как через Духа Святого.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа,
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
есть разные служения, но все они от одного Господа,
And there are differences of administrations, but the same Lord.
и по-разному Бог действует в людях, но Бог — один и тот же, производящий всё во всех.
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
Различные дары Духа даны каждому для блага всеобщего.
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
Одному человеку через Дух дано слово Божественной мудрости, другому — слово Божественного знания от того же самого Духа.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому — дар исцеления тем же Духом.
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
Иному — способность творить чудеса. Иному — способность пророчествовать. Иному — способность различать между добрыми и злыми духами. Иному — способность говорить на разных языках. А ещё кому-то — способность толковать эти языки.
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
Ибо так же как у каждого из нас есть тело со многими членами, и всё же все эти члены составляют одно тело, так же и Христос.
Many Members, One Body
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
Ибо одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела, иудеи и язычники, рабы и свободные люди, и всем нам дано испить одного и того же Духа.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
Человеческое тело состоит не из одного члена, а из многих.
For the body is not one member, but many.
Даже если нога говорит: "Раз я не рука, то не принадлежу телу", то по этой причине она ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
И даже, если ухо говорит: "Раз я не глаз, то не принадлежу телу", то по этой причине оно ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Но на самом деле Бог поместил каждый член в теле так, как считал нужным.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
Но если бы все члены были одни и те же, то где было бы тело?
And if they were all one member, where were the body?
На самом же деле, членов много, а тело — одно.
But now are they many members, yet but one body.
Глаз не может сказать руке: "Я не нуждаюсь в тебе", или, чтобы привести другой пример, голова не может сказать ногам: "Я не нуждаюсь в вас".
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
Напротив, те части тела, которые мы считаем слабее, оказываются необходимы.
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
И с теми частями тела, которые мы считаем наименее важными, мы обращаемся с наибольшей осторожностью. И с непристойными частями тела мы обращаемся с большей стыдливостью,
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
в то время как пристойные части не нуждаются в этом. Но Бог так составил тело, чтобы большее внимание уделялось тем частям его, которые не отличаются красотой, с тем, чтобы в теле не было разделения между частями его,
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
а чтобы части были взаимно связаны.
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость.
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
Итак, вы вместе — Тело Христово, и каждый в отдельности — части Его.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные — даром говорить на разных языках.
Spiritual Gifts
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
Не все ведь апостолы, не все пророки, не все учителя и не все чудотворцы?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Не все ведь целители, не все обладают даром говорить на разных языках, не все — даром толковать языки?
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?