Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 10:4
-
Cовременный перевод WBTC
Потому что оружие, которым мы сражаемся, — не мирское. Бог дал ему силу разрушать твердыни, опровергать людские возражения,
-
(ru) Синодальный перевод ·
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы сражаемся не обычным33 оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо зброя нашої боротьби не тілесна, а сильна в Бозі на зруйнування твердинь; ми руйнуємо задуми -
(en) King James Bible ·
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) -
(en) New International Version ·
The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. -
(en) English Standard Version ·
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо зброя нашої боротьби не тілесна, а сильна завдяки Богові, щоби знищити твердині; ми руйнуємо задуми -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(бо зброя воювання нашого не тїлесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,) -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо зброя наша, якою ми б’ємося — не мирська. Вона наділена силою Божою, що руйнує твердині. -
(ua) Переклад Огієнка ·
зброя бо нашого воюва́ння не тілесна, але міцна́ Богом на зруйнува́ння тверди́нь, — ми руйнуємо за́думи, -
(en) Darby Bible Translation ·
For the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according to God to [the] overthrow of strongholds; -
(en) New American Standard Bible ·
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.