Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 12) | (К Галатам 1) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Я направляюсь к вам в третий раз. Все дела должны быть подтверждены двумя или тремя свидетелями.
  • Examine Yourselves

    This third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every matter be established.
  • Я уже раньше предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь в своё отсутствие предупреждаю снова тех, кто грешил, а также всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу.
  • I have declared beforehand, and I say beforehand as present the second time, and now absent, to those that have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare.
  • Я поступаю так, потому что вы ждёте доказательства того, что через меня говорит с вами Христос. Не слаб Он по отношению к вам, а силён Он среди вас.
  • Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,
  • Ибо хотя и был Он распят по причине слабости Своей, жив Он теперь силою Божьей. Правда и то, что слабы мы во Христе, но ради вас мы будем живы с Ним вместе силою Божьей.
  • for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed *we* are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,)
  • Испытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
  • examine your own selves if ye be in the faith; prove your own selves: do ye not recognise yourselves, that Jesus Christ is in you, unless indeed ye be reprobates?
  • Я надеюсь, по крайней мере, что вы признаете, что мы-то выдержали испытание.
  • Now I hope that ye will know that *we* are not reprobates.
  • Мы молим Бога, чтобы вы не совершили ошибки, и не потому, что сами хотим выдержать испытание, а ради того, чтобы вы поступали правильно, даже если и покажется, что мы не выдержали испытания.
  • But we pray to God that ye may do nothing evil; not that *we* may appear approved, but that *ye* may do what is right, and *we* be as reprobates.
  • Ибо мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины.
  • For we can do nothing against the truth, but for the truth.
  • Ибо мы ликуем сами, когда сами мы слабы, но вы сильны, и ещё молимся о том, чтобы вы все сделались совершенными.
  • For we rejoice when *we* may be weak and *ye* may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
  • По всему этому я и пишу вам об этом в своё отсутствие, чтобы по прибытии не пришлось бы мне проявлять суровость в согласии с властью, дарованной мне Господом, — строить, а не сокрушать.
  • On this account I write these things being absent, that being present I may not use severity according to the authority which the Lord has given me for building up, and not for overthrowing.
  • И последнее: прощайте, братья, стремитесь к совершенству, делайте то, о чём я вас просил, будьте единомышленниками, и тогда Бог, Источник любви и мира, будет с нами.
  • Final Greetings and Blessing

    For the rest, brethren, rejoice; be perfected; be encouraged; be of one mind; be at peace; and the God of love and peace shall be with you.
  • Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствия вам от всех людей Божьих.
  • Salute one another with a holy kiss.
  • Да будут с вами благодать Господа Иисуса Христа и Божья любовь и братство, идущие от Святого Духа.
  • All the saints salute you.

  • ← (2 Коринфянам 12) | (К Галатам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025