Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.
Think of it this way. If a father dies and leaves an inheritance for his young children, those children are not much better off than slaves until they grow up, even though they actually own everything their father had.
Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.
They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира.
Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону,
But when the right time came, God sent his Son, born of a woman, subject to the law.
с тем чтобы Он освободил тех, кто находится под властью закона, дабы Бог усыновил нас.
И так как вы — дети Его, Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, взывающего: "Абба! Отец!"
Таким образом, не раб ты более, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.
В прошлом, когда не знали вы Бога, вы были рабами богов, которые и не боги на самом деле.
Paul’s Concern for the Galatians
Before you Gentiles knew God, you were slaves to so-called gods that do not even exist.
Но теперь вы знаете истинного Бога (или, вернее, вы стали известны Богу)! Почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?
So now that you know God (or should I say, now that God knows you), why do you want to go back again and become slaves once more to the weak and useless spiritual principles of this world?
Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена года и годы.
You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен.
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло.
Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать,
Surely you remember that I was sick when I first brought you the Good News.
то несмотря на то, что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня, как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.
But even though my condition tempted you to reject me, you did not despise me or turn me away. No, you took me in and cared for me as though I were an angel from God or even Christ Jesus himself.
Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне.
Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible.
Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
Have I now become your enemy because I am telling you the truth?
Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе.
Those false teachers are so eager to win your favor, but their intentions are not good. They are trying to shut you off from me so that you will pay attention only to them.
Всегда хорошо, когда кто-то в тебе принимает участие, но лишь с добрыми намерениями, а не только пока я нахожусь среди вас.
If someone is eager to do good things for you, that’s all right; but let them do it all the time, not just when I’m with you.
Дорогие дети мои! Ради вас я снова прохожу через муки рождения, пока вы не станете подобны Христу.
Oh, my dear children! I feel as if I’m going through labor pains for you again, and they will continue until Christ is fully developed in your lives.
Я хотел бы быть среди вас сейчас и изменить свой голос, ибо не знаю, что делать с вами.
I wish I were with you right now so I could change my tone. But at this distance I don’t know how else to help you.
Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?
Abraham’s Two Children
Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?
Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.
Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом.
The son of the slave wife was born in a human attempt to bring about the fulfillment of God’s promise. But the son of the freeborn wife was born as God’s own fulfillment of his promise.
Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.
These two women serve as an illustration of God’s two covenants. The first woman, Hagar, represents Mount Sinai where people received the law that enslaved them.
Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, ибо она в рабстве вместе с детьми своими.
Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша.
But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.
Ибо сказано в Писании: "Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, ибо детей у отчаявшейся матери больше, чем у той, которая замужем".
Вы же, братья, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.
And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.
Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.
But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.
Что же сказано в Писании? "Отошлите прочь рабыню и сына её. Ибо сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины".