Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Христос освободил нас, чтобы мы жили свободными.
Freedom in Christ
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Слушайте! Я, Павел, говорю вам: если вы возвратитесь в лоно закона через обрезание, то не будет вам никакой пользы от Христа! Так оставайтесь же тверды и не взваливайте на себя вновь бремя рабства.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Ещё раз говорю всем тем, кто позволяет себе быть обрезанным, что они обязаны соблюдать весь закон.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Те из вас, кто пытается объявить себя праведниками через соблюдение закона, не имеют больше ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Мы же, через веру свою, ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твердо надеемся благодаря Духу.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Ибо перед Иисусом Христом не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляемая в поступках, совершаемых по любви.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Вы так хорошо шли. Кто помешал вам следовать истине?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Доводы, уводя вас прочь от правды, исходят не от Призвавшего вас.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
И перед Господом я уверен в том, что вы не измените своих взглядов. Тот же, кто смущает вас, поплатится за это, кто бы он ни был.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
братья, если я всё ещё проповедую обрезание, как утверждают некоторые, то почему же меня и теперь преследуют? И если бы я всё ещё проповедовал обрезание, то мои проповеди о кресте перестали бы создавать трудности.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Я бы хотел, чтобы те, кто возмущает ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и вовсе были удалены!
I would they were even cut off which trouble you.
Вы же, братья, были призваны Богом, чтобы жить свободными. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Ибо весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: "Возлюби ближнего, как самого себя".
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и наносить урон, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга!
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Но я говорю: пусть Дух укажет вам, как вести себя, и тогда вы не поддадитесь своей греховной природе.
Living by the Spirit
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Ибо то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположные вещи. И следовательно, вы не можете делать того, что хотели бы.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Поступки, объясняющиеся нашей греховной натурой, известны: прелюбодеяние и блуд, нечистота, грехи плоти,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобные вещи. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Дух же порождает любовь, радость, мир, терпение, доброту, доверие,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
кротость и воздержание. Нет закона против таких вещей.
Meekness, temperance: against such there is no law.
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Так как дух — источник нашей новой жизни, давайте же будем следовать Духу.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.