Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Галатам 4) | (К Галатам 6) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Христос освободил нас, чтобы мы жили свободными.
  • Freedom in Christ

    It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • Слушайте! Я, Павел, говорю вам: если вы возвратитесь в лоно закона через обрезание, то не будет вам никакой пользы от Христа! Так оставайтесь же тверды и не взваливайте на себя вновь бремя рабства.
  • Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • Ещё раз говорю всем тем, кто позволяет себе быть обрезанным, что они обязаны соблюдать весь закон.
  • Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Те из вас, кто пытается объявить себя праведниками через соблюдение закона, не имеют больше ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей.
  • You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
  • Мы же, через веру свою, ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твердо надеемся благодаря Духу.
  • For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • Ибо перед Иисусом Христом не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляемая в поступках, совершаемых по любви.
  • For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Вы так хорошо шли. Кто помешал вам следовать истине?
  • You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?
  • Доводы, уводя вас прочь от правды, исходят не от Призвавшего вас.
  • That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
  • Немного дрожжей заставляет взойти целую опару теста.
  • “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • И перед Господом я уверен в том, что вы не измените своих взглядов. Тот же, кто смущает вас, поплатится за это, кто бы он ни был.
  • I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
  • братья, если я всё ещё проповедую обрезание, как утверждают некоторые, то почему же меня и теперь преследуют? И если бы я всё ещё проповедовал обрезание, то мои проповеди о кресте перестали бы создавать трудности.
  • Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • Я бы хотел, чтобы те, кто возмущает ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и вовсе были удалены!
  • As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
  • Вы же, братья, были призваны Богом, чтобы жить свободными. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью.
  • Life by the Spirit

    You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesha; rather, serve one another humbly in love.
  • Ибо весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: "Возлюби ближнего, как самого себя".
  • For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”b
  • Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и наносить урон, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга!
  • If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • Но я говорю: пусть Дух укажет вам, как вести себя, и тогда вы не поддадитесь своей греховной природе.
  • So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • Ибо то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположные вещи. И следовательно, вы не можете делать того, что хотели бы.
  • For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whateverc you want.
  • Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону.
  • But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • Поступки, объясняющиеся нашей греховной натурой, известны: прелюбодеяние и блуд, нечистота, грехи плоти,
  • The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
  • идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия,
  • idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
  • ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобные вещи. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем.
  • and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
  • Дух же порождает любовь, радость, мир, терпение, доброту, доверие,
  • But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
  • кротость и воздержание. Нет закона против таких вещей.
  • gentleness and self-control. Against such things there is no law.
  • Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
  • Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Так как дух — источник нашей новой жизни, давайте же будем следовать Духу.
  • Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • Не будем самовлюблёнными, не будем подстрекать друг друга и завидовать друг другу.
  • Let us not become conceited, provoking and envying each other.

  • ← (К Галатам 4) | (К Галатам 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025