Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Итак, возлюбленные мои братья, по ком томлюсь я, счастье моё и венец мой: стойте твёрдо на вере своей в Господа, как говорил я вам.
Я призываю Еводию и Синтихию мыслить так же.
Words of Encouragement
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Я также прошу тебя, преданный мой соратник, пожалуйста, помогай этим женщинам, принимавшим участие в моих трудах благовествования, вместе с Климентом и другими моими соратниками, чьи имена записаны в книге жизни.
Ликуйте в Господе ежечасно. Повторяю снова: Ликуйте!
Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
Пусть о вашем духе всепрощения станет известно всем. Господь близок.
Не беспокойтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах, через молитву ли, через прошение ли, или через благодарение, пусть просьбы ваши станут известны Богу,
Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
и мир, исходящий от Бога, превосходящий понимание ваше, пусть охраняет сердца ваши и умы ваши во Христе Иисусе.
Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
В заключение, братья, скажу: помышляйте о том, что истинно, благородно, правильно, непорочно, достойно восхищения и приятно, обо всём достойном и похвальном
And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
— о том, что узнали, получили, слышали и о том, что, как вы видели, делаю я. Продолжайте усердствовать во всём этом, и Бог, источник мира, будет с вами.
Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
Я необыкновенно возрадовался в Господе, ибо наконец-то вы стали снова беспокоиться обо мне. Разумеется, вы всегда беспокоились обо мне, но у вас не было возможности показать это мне.
Paul’s Thanks for Their Gifts
How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
И не по нужде я это говорю, ибо научился довольствоваться тем, что у меня есть, в каком бы положении ни находился:
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
я знал нужду, и знал изобилие, я научился быть довольным в любое время и при любых обстоятельствах, голоден я или сыт, пребываю в обилии или в недостатке.
I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
Я могу всё превозмочь через Того, Кто даёт мне силу.
Однако вы поступили хорошо, разделив со мной горести мои.
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Вы знаете сами, филиппийцы, что на заре проповеди благовестия, когда я покинул Македонию, ни одна из церквей не поделилась со мной от щедрот своих, кроме вас.
As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
Ибо, когда я был в Фессалонике, вы неоднократно помогали мне в нужде.
Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
Не то, чтобы я искал даров. Скорее стремлюсь, чтобы прибыль была на вашем счету.
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Мне уплачено сполна и даже более. У меня есть всё, что мне нужно, ибо получил я от Епафродита посланные вами дары. Это — приношения благоуханные, жертвы приятные, угодные Богу.
At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
И Бог мой удовлетворит все нужды ваши через славное богатство в Иисусе Христе.
And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
Слава нашему Отцу и Учителю во веки веков. Аминь.
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
Приветствую всех людей Божьих. Братья, что со мною, приветствуют вас.
Paul’s Final Greetings
Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
Все люди Божьи приветствуют вас, особенно домочадцы кесаревы.
And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.