Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Колоссянам 2) | (К Колоссянам 4) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Так как вы воскресли из мёртвых вместе со Христом, пекитесь о том, что в небесах, где Христос восседает по правую руку от Бога.
  • Put on the New Self

    If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
  • Продолжайте думать о том, что в небесах, а не о том, что на земле,
  • have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
  • ибо ваша прежняя суть умерла, а ваша новая жизнь сокрыта со Христом в Боге.
  • for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
  • Когда Христос, в Ком жизнь наша, явится во время второго пришествия, то и вы явитесь вместе с Ним во всём великолепии.
  • When the Christ is manifested who [is] our life, then shall *ye* also be manifested with him in glory.
  • Так предайте смерти в себе всё то, что принадлежит земному: блуд, непотребство, вожделение, низкие стремления и жадность, которая подобна идолопоклонству.
  • Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
  • Из-за всего этого надвигается гнев Божий.
  • On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • И вы когда-то жили такой жизнью, когда творили подобное.
  • In which *ye* also once walked when ye lived in these things.
  • Теперь же вы должны отречься от всего этого: гнева, ярости, злобствования, клеветы, от брани в разговоре.
  • But now, put off, *ye* also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
  • Не лгите друг другу, ибо вы сбросили с себя свою прежнюю суть
  • Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
  • и приняли новую. Этот новый человек постоянно обновляется, дабы достичь полного понимания Бога и принять Образ Создателя,
  • and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
  • так что нет разницы между иудеями и язычниками, между обрезанным и необрезанным, между варваром и дикарём, между рабом и свободным человеком. Только Христос важен и воплощён во всех верующих.
  • wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
  • Так облачитесь же в сострадание, смирение, кротость и терпение, как подобает избранникам Божьим, святым и возлюбленным.
  • Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
  • Будьте терпимы друг к другу и прощайте друг друга бескорыстно, когда есть у вас жалоба на кого-то: как Господь простил вас, так и вы должны прощать друг друга.
  • forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] *ye*.
  • А кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения.
  • And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
  • Да будет в сердцах ваших мир, приносимый Христом, мир, к которому призваны все вы, единые телом, и за который вы должны быть благодарны.
  • And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
  • Слово Христово пусть живёт в вас во всём его богатстве. Поучайте и наставляйте друг друга с мудростью через пение псалмов, гимнов и духовных песен, вдохновлённых духом. Пойте с благодарностью Богу в сердцах ваших.
  • Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
  • И что бы ни делали вы и ни говорили, всё должно быть во имя Господа Иисуса, ибо возносите вы через Него благодарность Богу Отцу.
  • And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
  • Жёны, покоряйтесь мужьям вашим, как и подобает в Господе.
  • Christian Households

    Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
  • Мужья, возлюбите жён ваших, не будьте с ними строги.
  • Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • Дети, повинуйтесь родителям вашим во всём, ибо такое поведение угодно Богу.
  • Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
  • Родители, не ожесточайте своих детей, дабы не впали они в уныние.
  • Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
  • Рабы, повинуйтесь во всём вашим земным хозяевам и не только тогда, когда они наблюдают за вами, как поступают угодники, но чистосердечно, ибо Господа почитаете, повинуйтесь им.
  • Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
  • Что бы вы ни делали, трудитесь ревностно, как если бы трудились ради Господа, а не для людей.
  • Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
  • Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Христу, настоящему Господу вашему.
  • knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
  • Ибо кто поступает дурно, в ответ получит также дурное, а перед Богом все равны.
  • For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.

  • ← (К Колоссянам 2) | (К Колоссянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025