Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
  • ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
  • for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
  • Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
  • When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
  • Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
  • But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
  • ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
  • for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
  • Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
  • So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
  • Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
  • for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
  • Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
  • but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
  • Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
  • because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
  • who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
  • Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
  • Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
  • Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
  • Christian Living

    But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
  • Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
  • and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
  • И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
  • But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
  • Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
  • See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
  • Радуйтесь постоянно.
  • rejoice always;
  • Молитесь непрестанно.
  • pray unceasingly;
  • Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
  • in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
  • Не гасите Духа Святого.
  • quench not the Spirit;
  • Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
  • do not lightly esteem prophecies;
  • и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
  • but prove all things, hold fast the right;
  • и сторонитесь всякого зла.
  • hold aloof from every form of wickedness.
  • И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
  • Final Blessings

    Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
  • He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
  • Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
  • I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025