Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
Final Instructions and Benediction
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
but test everything; hold fast what is good.
И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
He who calls you is faithful; he will surely do it.
Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.