Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
  • The Day of the Lord

    But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
  • ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
  • For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
  • For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
  • But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  • ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
  • Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
  • Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
  • For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
  • Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
  • But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
  • Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
  • For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
  • Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
  • Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
  • Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
  • Christian Living

    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  • Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
  • And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
  • И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
  • Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
  • See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
  • Радуйтесь постоянно.
  • Rejoice evermore.
  • Молитесь непрестанно.
  • Pray without ceasing.
  • Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
  • In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • Не гасите Духа Святого.
  • Quench not the Spirit.
  • Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
  • Despise not prophesyings.
  • и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
  • Prove all things; hold fast that which is good.
  • и сторонитесь всякого зла.
  • Abstain from all appearance of evil.
  • И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
  • Final Blessings

    And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
  • Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  • Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
  • Greet all the brethren with an holy kiss.
  • Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
  • I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

    { The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. }

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025