Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
The Day of the Lord
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
Christian Living
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
Prove all things; hold fast that which is good.
И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
Final Blessings
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.