Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
  • The Day of the Lord

    Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
  • ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
  • For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
  • While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
  • Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
  • But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  • ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
  • for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
  • Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
  • so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  • Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
  • For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  • Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
  • But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
  • For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
  • who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
  • Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  • Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.

  • Christian Conduct

    But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  • Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
  • and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
  • We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
  • See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
  • Радуйтесь постоянно.
  • Rejoice always;
  • Молитесь непрестанно.
  • pray without ceasing;
  • Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
  • in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Не гасите Духа Святого.
  • Do not quench the Spirit;
  • Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
  • do not despise prophetic utterances.
  • и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
  • But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  • и сторонитесь всякого зла.
  • abstain from every form of evil.
  • И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
  • Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
  • Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  • Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
  • I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025