Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!