Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Идумеей, а на юге шла до пустыни Син, на самом краю Фемана.
  • The Land Given to the Tribe of Judah

    The allotment for the clans of the tribe of Judah reached southward to the border of Edom, as far south as the wilderness of Zin.
  • Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.
  • The southern boundary began at the south bay of the Dead Sea,a
  • Граница шла на юг до Акравимской возвышенности, через Цин, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Хецрона к Аддару, и поворачивала к Каркае.
  • ran south of Scorpion Passb into the wilderness of Zin, and then went south of Kadesh-barnea to Hezron. Then it went up to Addar, where it turned toward Karka.
  • Граница шла к Ацмону, египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.
  • From there it passed to Azmon until it finally reached the Brook of Egypt, which it followed to the Mediterranean Sea.c This was theird southern boundary.
  • Восточной их границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная их граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.
  • The eastern boundary extended along the Dead Sea to the mouth of the Jordan River.
    The northern boundary began at the bay where the Jordan River empties into the Dead Sea,
  • Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.
  • went up from there to Beth-hoglah, then proceeded north of Beth-arabah to the Stone of Bohan. (Bohan was Reuben’s son.)
  • Затем северная граница шла через долину Ахор к Давиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у Ен-Рогела.
  • From that point it went through the valley of Achor to Debir, turning north toward Gilgal, which is across from the slopes of Adummim on the south side of the valley. From there the boundary extended to the springs at En-shemesh and on to En-rogel.
  • Отсюда граница шла через долину Бен-Енном с южной стороны города Иевуса (Иерусалима) и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая на северном краю долины Рефаимов.
  • The boundary then passed through the valley of Ben-Hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, where the city of Jerusalem is located. Then it went west to the top of the mountain above the valley of Hinnom, and on up to the northern end of the valley of Rephaim.
  • Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кариаф-Иарим).
  • From there the boundary extended from the top of the mountain to the spring at the waters of Nephtoah,e and from there to the towns on Mount Ephron. Then it turned toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  • У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горной стране Сеиру. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимну.
  • The boundary circled west of Baalah to Mount Seir, passed along to the town of Kesalon on the northern slope of Mount Jearim, and went down to Beth-shemesh and on to Timnah.
  • Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.
  • The boundary then proceeded to the slope of the hill north of Ekron, where it turned toward Shikkeron and Mount Baalah. It passed Jabneel and ended at the Mediterranean Sea.
  • Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и рода Иуды жили на этой земле.
  • The western boundary was the shoreline of the Mediterranean Sea.f
    These are the boundaries for the clans of the tribe of Judah.
  • Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефонниина, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.

  • The Land Given to Caleb

    The LORD commanded Joshua to assign some of Judah’s territory to Caleb son of Jephunneh. So Caleb was given the town of Kiriath-arba (that is, Hebron), which had been named after Anak’s ancestor.
  • Халев силой заставил три живущих там семьи Енаковых покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • Caleb drove out the three groups of Anakites — the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
  • Отсюда Халев пошёл против народа, живущего в Давире (в прошлом Давир назывался Кириаф-Сефер).
  • From there he went to fight against the people living in the town of Debir (formerly called Kiriath-sepher).
  • Халев сказал: "Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто атакует и завоюет этот город".
  • Caleb said, “I will give my daughter Acsah in marriage to the one who attacks and captures Kiriath-sepher.”
  • Гофониил, сын Кеназа, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
  • Othniel, the son of Caleb’s brother Kenaz, was the one who conquered it, so Acsah became Othniel’s wife.
  • Ахса отправилась жить с Гофониилом, и он велел ей попросить у отца, Халева, ещё больше земли. Когда она сошла с осла, Халев спросил её: "Чего тебе надо?"
  • When Acsah married Othniel, she urged himg to ask her father for a field. As she got down off her donkey, Caleb asked her, “What’s the matter?”
  • Ахса ответила: "Дай мне благословение. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Дай мне и немного земли с источниками вод". И Халев дал ей то, что она просила; он дал ей верхние и нижние водоёмы.
  • She said, “Give me another gift. You have already given me land in the Negev; now please give me springs of water, too.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • Колено Иуды получило землю, которую Бог обещал им. Каждый род получил свою часть земли.

  • The Towns Allotted to Judah

    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Judah.
  • Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • The towns of Judah situated along the borders of Edom in the extreme south were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кедес, Асор, Ифнан,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Зиф, Телем, Валоф,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон (иначе Гацор),
  • Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
  • Амам, Шема, Молада,
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,
  • Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
  • Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Ваала, Ним, Ацем,
  • Baalah, Iim, Ezem,
  • Елфолад, Кесил, Хорма,
  • Eltolad, Kesil, Hormah,
  • Циклаг, Мадмана, Сансана,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Лефаоф, Шелихим, Айн и Риммой. Всего двадцать городов со всеми их полями. Колено Иуды получило также города на западных низменных местах:
  • Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon — twenty-nine towns with their surrounding villages.
  • Ештаол, Цора, Ашна,
  • The following towns situated in the western foothillsh were also given to Judah: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,
  • Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
  • Иарфум, Одоллам, Сохо, Азека,
  • Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.
  • Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim — fourteen towns with their surrounding villages.
  • Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Also included were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
  • Дилеан, Мицфе, Иокфеил,
  • Dilean, Mizpeh, Joktheel,
  • Лахис, Воцкаф, Еглон,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Хаббон, Лахмас, Хифлис,
  • Cabbon, Lahmam, Kitlish,
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.
  • Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,
  • Besides these, there were Libnah, Ether, Ashan,
  • Иффах, Ашна, Нецив,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Кеила, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.
  • Keilah, Aczib, and Mareshah — nine towns with their surrounding villages.
  • Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.
  • The territory of the tribe of Judah also included Ekron and its surrounding settlements and villages.
  • Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.
  • From Ekron the boundary extended west and included the towns near Ashdod with their surrounding villages.
  • Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы и поля и города около неё. Их земля простиралась до Реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.
  • It also included Ashdod with its surrounding settlements and villages and Gaza with its settlements and villages, as far as the Brook of Egypt and along the coast of the Mediterranean Sea.
  • Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,
  • Judah also received the following towns in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
  • Данна, Кириаф-Санна (или Давир),
  • Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
  • Анаф, Ештемо, Аним,
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Гошен, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.
  • Goshen, Holon, and Giloh — eleven towns with their surrounding villages.
  • Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,
  • Also included were the towns of Arab, Dumah, Eshan,
  • Ианум, Беф-Таппуах, Афека,
  • Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
  • Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.
  • Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior — nine towns with their surrounding villages.
  • Колено Иуды получило также города: Маон, Кармил, Зиф, Юта,
  • Besides these, there were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Изреель, Иокдам, Заноах,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Каин, Гива, Фимна. Всего десять городов и все поля вокруг них.
  • Kain, Gibeah, and Timnah — ten towns with their surrounding villages.
  • Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,
  • In addition, there were Halhul, Beth-zur, Gedor,
  • Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Maarath, Beth-anoth, and Eltekon — six towns with their surrounding villages.
  • Колену Иуды были даны также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Аравва.
  • There were also Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah — two towns with their surrounding villages.
  • В пустыне колено Иуды получило города: Беф-Арава, Миддин, Секаха,
  • In the wilderness there were the towns of Beth-arabah, Middin, Secacah,
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Nibshan, the City of Salt, and En-gedi — six towns with their surrounding villages.
  • Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.
  • But the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, who lived in the city of Jerusalem, so the Jebusites live there among the people of Judah to this day.

  • ← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025