Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.
  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • Вот, что они получили: Вирсавия (или Шева), Молада,
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ацем,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • Елтолад, Вефул, Хорма,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • Циклаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • Раввиф, Кишион, Авец,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда, и Беф-Пацец.
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • Адама, Рама, Асор,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • Кедес, Едрея, Ен-Гацор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • Шаалаввин, Аиалон, Ифла,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • Елон, Фимнафа, Екрон,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • Елтеке, Гиввефон, Ваалаф,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

  • ← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025