Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
Towns for the Levites
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
Это было в городе Силоме, в земле Ханаанской. Вожди левитов сказали: "Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота".
at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
The Levite clans of the Gershonites were given:
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
from the tribe of Naphtali,
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
Димну и Нагадал. Всего Завулон дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
from the tribe of Gad,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.
The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.