Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Братья! Что касается второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа и нашей встречи с Ним, то мы молим вас,
The Man of Sin
Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
чтобы вы не утратили внезапно своего здравого смысла и чтобы вас не сбили с пути истинного ни те, кто заявляет, что обладают даром пророчества, ни чьё-то учение, ни письмо, якобы написанное нами, утверждающее, что день пришествия Господа уже наступил.
that ye be not soon shaken in mind, nor troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter, as [if it were] by us, as that the day of the Lord is present.
Пусть никто не обманет вас. Я говорю это потому, что день пришествия Господа не придёт, пока не случится великое возмущение и не явится беззаконный, тот, кто осуждён на пребывание в аду.
Let not any one deceive you in any manner, because [it will not be] unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
Он выступит против всего и вознесёт себя над всем, что называют "Богом", и над всем, чему поклоняются, войдёт в храм Божий, сядет на престол и объявит, что он — Бог.
who opposes and exalts himself on high against all called God, or object of veneration; so that he himself sits down in the temple of God, shewing himself that he is God.
Разве вы не помните, что я неустанно повторял вам это, когда ещё был с вами?
Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?
И теперь вы знаете, почему задерживается сейчас беззаконник, чтобы мог он явиться в назначенное время.
And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time.
Я говорю это потому, что тайные силы зла уже действуют. Однако, тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше делать это до тех пор, пока его не уберут с дороги.
For the mystery of lawlessness already works; only [there is] he who restrains now until he be gone,
И когда появится беззаконный, Господь Иисус убьёт его дыханием Своим и покончит с ним, явясь во всём величии при втором пришествии Своём.
and then the lawless one shall be revealed, whom the Lord Jesus shall consume with the breath of his mouth, and shall annul by the appearing of his coming;
Пришествие беззаконного произойдёт по воле сатаны и будет сопровождаться силой великой, лжезнамениями, лжечудесами
whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
и всякого рода обманами неправедными, которыми он воспользуется против тех, кто на пути к погибели, ибо отказались они возлюбить истину во спасение своё.
and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved.
И по этой причине Бог посылает им заблуждение, чтобы они уверовали в то, что не истинно,
And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,
и все, кто не уверовал в истину и наслаждался злом, были осуждены.
that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
Мы же должны ежечасно благодарить Бога за вас, возлюбленных Богом братьев наших, ибо Бог избрал вас с самого начала, чтобы вы были спасены через посвящение Духом и через веру в истину.
Stand Firm
But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of [the] Lord, that God has chosen you from [the] beginning to salvation in sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth:
But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of [the] Lord, that God has chosen you from [the] beginning to salvation in sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth:
К этому-то спасению и призвал вас Бог через благовестие, которое мы вам проповедовали, чтобы обрели вы славу Господа нашего Иисуса Христа.
whereto he has called you by our glad tidings, to [the] obtaining of [the] glory of our Lord Jesus Christ.
А посему, братья, стойте незыблемо и придерживайтесь учения, переданного вам словом или письмом нашим.
So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.
Теперь же пусть Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, Кто проявил любовь Свою к нам и дал нам вечное утешение и незыблемую надежду,
But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given [us] eternal consolation and good hope by grace,