Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
Pray for Us
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
Benediction
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.