Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • A Call to Prayer

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • for this is good and acceptable before our Saviour God,
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • Instructions to Women

    In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • Let a woman learn in quietness in all subjection;
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • for Adam was formed first, then Eve:
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
  • But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

  • ← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025