Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • Pray for All People

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • For there is one God, and there is one mediator between God and men, the mana Christ Jesus,
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • but with what is proper for women who profess godliness — with good works.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • Let a woman learn quietly with all submissiveness.
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • For Adam was formed first, then Eve;
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
  • Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025