Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • Instructions on Worship

    I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • This is good, and pleases God our Savior,
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • A womana should learn in quietness and full submission.
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;b she must be quiet.
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • For Adam was formed first, then Eve.
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
  • But womenc will be saved through childbearing — if they continue in faith, love and holiness with propriety.

  • ← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025