Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
  • Be Strong

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
  • The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
  • Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
  • Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
  • No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
  • И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
  • Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
  • The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
  • Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
  • for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
  • Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
  • For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
  • Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
  • It is a trustworthy statement:
    For if we died with Him, we will also live with Him;
  • Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
  • If we endure, we will also reign with Him;
    If we deny Him, He also will deny us;
  • Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
  • If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
  • Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.

  • An Unashamed Workman

    Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
  • Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
  • Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
  • Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
  • But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
  • а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
  • men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
  • Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
  • Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
  • В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
  • Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
  • Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
  • Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
  • But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
  • Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
  • The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
  • Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
  • with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • они образумятся и избегут сетей дьявольских, в которые они были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025