Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
  • The Appeal Renewed

    You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
  • And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
  • Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
  • Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
  • Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
  • No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
  • И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
  • Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
  • Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
  • The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
  • Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
  • Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
  • for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
  • Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
  • Here is a trustworthy saying:
    If we died with him,
    we will also live with him;
  • Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
  • if we endure,
    we will also reign with him.
    If we disown him,
    he will also disown us;
  • Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
  • if we are faithless,
    he remains faithful,
    for he cannot disown himself.
  • Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.
  • Dealing With False Teachers

    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
  • Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
  • Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
  • Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
  • who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  • Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
  • Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
  • В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
  • In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
  • Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  • Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
  • Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
  • Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  • Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
  • And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  • Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
  • Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  • они образумятся и избегут сетей дьявольских, в которые они были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.
  • and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025