Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом Иисусом, Кто будет судить тех, кто жив, и тех, кто умер, и говорю это потому, что у Христа есть Царство, и Он явится снова:
  • Preach the Word

    I charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom:
  • проповедуй слово Божье. Будь готов исполнить свою задачу, когда это тебе удобно и когда неудобно. Убеждай людей в том, что им следует делать, предупреждай их, когда они неправы, с терпением ободряй их продуманными наставлениями.
  • Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
  • и отвратят свой слух от истины и станут внимать басням.
  • and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • Ты же должен владеть собой при всех обстоятельствах, выносить страдания, совершать свой труд проповедника благовестия и исполнять порученную тебе службу.
  • But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время ухода моего настало.
  • Paul’s Valedictory

    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
  • Я доблестно боролся, закончил состязание и сохранил веру.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • И теперь меня ждёт венец победителя, награда за жизнь праведную. Господь, Судья справедливый, увенчает меня им в тот день. И не только мне вручит Он его, но и всем, кто с любовью ожидал Его.
  • Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.
  • Так приложи же все старания, чтобы прийти ко мне как можно скорее,
  • The Abandoned Apostle

    Be diligent to come to me quickly;
  • ибо Димас покинул меня, так как возлюбил этот теперешний мир и отправился в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию.
  • for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica — Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • Лука — единственный, кто остался со мной. Найди Марка и приведи его с собой, когда придёшь, ибо он может помочь мне в трудах моих.
  • Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • Я посылаю Тихика в Ефес.
  • And Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Плащ, который оставил я в доме Карпа в Троаде, принеси с собой, когда придёшь, а также и мои книги, особенно пергаментные свитки.
  • Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come — and the books, especially the parchments.
  • Александр, кузнец, много зла причинил мне. Господь накажет его за то, что он сделал.
  • Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
  • Ты также должен остерегаться его, ибо он упорно выступает против нашего учения.
  • You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
  • Когда впервые я должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.
  • At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.
  • Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить послание Его в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён из пасти львиной.
  • The Lord Is Faithful

    But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Господь сохранит меня от всякого зла и невредимым приведёт меня в Царство Небесное Своё. Да будет слава Ему во веки веков. Аминь.
  • And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!
  • Приветствуй Прискиллу с Акилой и домочадцев Онисифора.
  • Come Before Winter

    Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Ераст остался в Коринфе. Я оставил Трофима в Милите, ибо он был болен.
  • Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
  • Приложи же все старания, чтобы прийти сюда до наступления зимы. Приветствуют тебя Еввул и Пуд, а также Лин и Клавдия, и все братья.
  • Do your utmost to come before winter.
    Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.
  • Пусть будет Господь с тобою. Благодать Божья со всеми вами.
  • Farewell

    The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.

  • ← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025