Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 4) | (К Титу 2) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • От Павла, слуги Божьего и Апостола Иисуса Христа, посланного распространять веру избранных людей Божьих и познание истины, проявляемой в нашей преданности Богу,
  • Greeting

    Paul, a servanta of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
  • и тем самым принести избранникам Божьим надежду на жизнь вечную. Бог, Кто не лжёт, обещал это ещё до начала времён
  • in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages beganb
  • и в нужное время объявил слово Своё, проповедь которого была мне доверена по воле Бога, Спасителя нашего.
  • and at the proper time manifested in his wordc through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
  • Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего.
  • To Titus, my true child in a common faith:
    Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Я оставил тебя на Крите вот по какой причине: чтобы ты привёл в порядок то, что осталось не закончено, и поставил по всем городам старейшин, как я наказал тебе:
  • Qualifications for Elders

    This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you —
  • тех, кто безупречен в своём поведении, у кого одна жена, верующие дети, кого нельзя обвинить в распутстве и непокорстве.
  • if anyone is above reproach, the husband of one wife,d and his children are believerse and not open to the charge of debauchery or insubordination.
  • Блюститель должен быть безупречен в поведении своём как тот, кому доверен труд Божий. Он не должен вести себя вызывающе, не должен быть вспыльчивым и нетерпеливым, не должен иметь пристрастия к вину, не должен быть склонным к дракам, не должен стремиться к нечестной наживе.
  • For an overseer,f as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • Он должен быть гостеприимным, любить добро, должен быть благоразумен, вести благочестивый образ жизни, быть предан Богу, владеть собой.
  • but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
  • Он должен также неуклонно придерживаться истинных наставлений, полученных вами, чтобы он мог наставлять других поучениями благотворными и опровергать тех, кто против истины.
  • He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in soundg doctrine and also to rebuke those who contradict it.
  • Это очень важно, ибо немало есть возмутителей, которые говорят о бесполезном и смущают других. Особенно имею я в виду иудеев.
  • For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.h
  • Их следует заставить замолчать. Они разрушают целые семьи, проповедуя то, что не следует, и делают это ради постыдной наживы.
  • They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • Один из их же собственных пророков сказал: "Критяне всегда были лжецами, злобными и ленивыми обжорами".
  • One of the Cretans,i a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”j
  • Это правдивое утверждение. Поэтому всегда обличайте их со всей строгостью, чтобы они придерживались истинной веры
  • This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
  • и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.
  • not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.
  • Для чистых всё чисто, но для тех, кто запятнан грехом и не верит, ничто не чисто. Мысли у таких стали злыми, а совесть нечистой, и познание истины для них загублено.
  • To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
  • Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Они достойны презрения, ибо непокорны и доказали, что неспособны совершать никакие добрые поступки.
  • They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.

  • ← (2 Тимофею 4) | (К Титу 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025