Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Титу 3) | (К Евреям 2) →

Cовременный перевод WBTC

Новый русский перевод

  • От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
  • От Павла, осужденного за веру в Иисуса Христа, и от брата Тимофея дорогому нашему соработнику Филимону,
  • а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
  • сестре Апфии и соратнику1 нашему Архиппу, а также церкви, которая встречается в твоем доме.
  • Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
  • Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
  • Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
  • ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
  • так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям.
  • Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
  • Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих,2 привела тебя к познанию всего того доброго, что мы обретаем в Христе.
  • Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
  • Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
  • Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
  • Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг,
  • предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
  • я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Иисуса Христа, а теперь еще и заключенный за веру в Него,3
  • Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
  • прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном.
  • Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
  • Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он действительно полезный4 и тебе, и мне.
  • Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
  • Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно, что отделить часть самого себя.
  • Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
  • Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключен за возвещение Радостной Вести.
  • Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
  • Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
  • Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
  • Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
  • теперь уже не как раб, а больше чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник,5 и как христианин.
  • Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
  • Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
  • И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
  • Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной.
  • Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
  • Я, Павел, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.6
  • Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
  • Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим.
  • Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
  • Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.
  • Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
  • И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам.
  • Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
  • Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Иисуса Христа,
  • а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
  • и мои соработники Марк, Аристарх, Димас и Лука.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
  • Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.

  • ← (К Титу 3) | (К Евреям 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025