Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Поэтому давайте оставим позади зачатки учения Христова и перейдём к зрелости. Давайте не будем возвращаться к тому, с чего начали. Мы начали с того, что отреклись от греха и уверовали в Бога,
  • Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,a and of faith in God,
  • с учения о крещении и возложении рук, воскресении из мёртвых и о вечном суде. Теперь же, мы должны двигаться вперёд, к более зрелому учению.
  • instruction about cleansing rites,b the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  • И это сделаем, если будет на то воля Божья.
  • And God permitting, we will do so.
  • Разве можно обратить к покаянию тех, кто отвернулся от Христа?
  • It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • Я говорю о тех, кто познал истину, получил дар Божий и приобщился Святого Духа.
  • who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
  • Эти люди слышали слово Божье, видели великую силу нового мира Божьего и удостоверились в том, что всё это — добро, а потом отступились от Христа. Их не вернуть на путь раскаяния, ибо они вновь распинают Сына Божьего и при всех подвергают Его унижению.
  • and who have fallenc away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • Земля, пьющая дождь, который часто проливается на неё, и приносящая урожай на пользу тем, кто её обрабатывает, получает благословение Божье.
  • Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • Земля же, которая приносит только тернии и чертополох, ничего не стоит, и ей грозит быть проклятой Богом. Она будет уничтожена пожаром.
  • But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  • Хотя мы говорим так, возлюбленные друзья, мы уверены, что вас ждёт лучшее будущее — будущее, которое принесёт вам спасение.
  • Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case — the things that have to do with salvation.
  • Ибо не так несправедлив Бог, чтобы забыть о ваших трудах и о той любви, которую оказали вы Ему, когда помогали и помогаете Его людям.
  • God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • Но нам хотелось бы, чтобы вы до конца оказывали такое же рвение, и тогда исполнятся ваши надежды;
  • We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
  • и чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто благодаря своей вере и своему терпению унаследует обещанное.
  • We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • Когда Бог дал обещание Аврааму, то поклялся Собою, ибо не было никого, кто стоял бы выше Него.
  • The Certainty of God’s Promise

    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • Он сказал: "Я осыплю тебя благословениями и дарую тебе великое множество потомков."
  • saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”d
  • И после терпеливого ожидания Авраам получил обещанное Богом.
  • And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Люди всегда клянутся именем Того, Кто выше их, и клятва эта подтверждает сказанное и кладёт конец всем спорам.
  • People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Бог пожелал, чтобы всем наследникам обещания было совершенно ясно, что Его замысел неизменен, и потому скрепил Своё обещание клятвой,
  • Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • чтобы мы черпали великое ободрение в двух вещах, в которых невозможно Богу солгать, — мы, те, кто подхватил предложенную нам надежду.
  • God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Мы храним эту надежду, как якорь наших душ, незыблемый и надёжный. Эта надежда проникает в святилище за завесой,
  • We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • куда Иисус вошёл первым и указал нам путь. Он стал Первосвященником навечно, подобно Мелхиседеку.
  • where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

  • ← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025