Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Поэтому давайте оставим позади зачатки учения Христова и перейдём к зрелости. Давайте не будем возвращаться к тому, с чего начали. Мы начали с того, что отреклись от греха и уверовали в Бога,
  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • с учения о крещении и возложении рук, воскресении из мёртвых и о вечном суде. Теперь же, мы должны двигаться вперёд, к более зрелому учению.
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • И это сделаем, если будет на то воля Божья.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • Разве можно обратить к покаянию тех, кто отвернулся от Христа?
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • Я говорю о тех, кто познал истину, получил дар Божий и приобщился Святого Духа.
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • Эти люди слышали слово Божье, видели великую силу нового мира Божьего и удостоверились в том, что всё это — добро, а потом отступились от Христа. Их не вернуть на путь раскаяния, ибо они вновь распинают Сына Божьего и при всех подвергают Его унижению.
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • Земля, пьющая дождь, который часто проливается на неё, и приносящая урожай на пользу тем, кто её обрабатывает, получает благословение Божье.
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Земля же, которая приносит только тернии и чертополох, ничего не стоит, и ей грозит быть проклятой Богом. Она будет уничтожена пожаром.
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • Хотя мы говорим так, возлюбленные друзья, мы уверены, что вас ждёт лучшее будущее — будущее, которое принесёт вам спасение.
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Ибо не так несправедлив Бог, чтобы забыть о ваших трудах и о той любви, которую оказали вы Ему, когда помогали и помогаете Его людям.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Но нам хотелось бы, чтобы вы до конца оказывали такое же рвение, и тогда исполнятся ваши надежды;
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • и чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто благодаря своей вере и своему терпению унаследует обещанное.
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • Когда Бог дал обещание Аврааму, то поклялся Собою, ибо не было никого, кто стоял бы выше Него.
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • Он сказал: "Я осыплю тебя благословениями и дарую тебе великое множество потомков."
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • И после терпеливого ожидания Авраам получил обещанное Богом.
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • Люди всегда клянутся именем Того, Кто выше их, и клятва эта подтверждает сказанное и кладёт конец всем спорам.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Бог пожелал, чтобы всем наследникам обещания было совершенно ясно, что Его замысел неизменен, и потому скрепил Своё обещание клятвой,
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • чтобы мы черпали великое ободрение в двух вещах, в которых невозможно Богу солгать, — мы, те, кто подхватил предложенную нам надежду.
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • Мы храним эту надежду, как якорь наших душ, незыблемый и надёжный. Эта надежда проникает в святилище за завесой,
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • куда Иисус вошёл первым и указал нам путь. Он стал Первосвященником навечно, подобно Мелхиседеку.
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

  • ← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025