Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 11) | (Откровение 13) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • И великое знамение явилось в небе: женщина, облачённая в солнце. Под ногами у неё была луна, а на голове венец из двенадцати звёзд.
  • The Woman and the Dragon

    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • И была она беременна, и кричала она от боли в муках родовых, ибо роды уже начались.
  • She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
  • И тут новое видение явилось в небе: огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и семью венцами на головах.
  • Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.
  • Хвостом своим он смёл одну треть звёзд в небе и бросил их на землю. Дракон стоял перед женщиной, которая рожала, чтобы, как только родит она, сожрать её младенца.
  • Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
  • И родила она сына, кому назначено было править народами жезлом железным. И взяли её ребёнка и отнесли его к Богу и к престолу Его.
  • She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.”a And her child was snatched up to God and to his throne.
  • И убежала женщина в пустыню, туда, где приготовлено ей было Богом место, чтобы там о ней заботились в продолжение тысячи двухсот шестидесяти дней.
  • The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
  • И разразилась война в небесах. Михаил и ангелы его сражались с драконом. И дракон вместе со своими ангелами сражались против них,
  • Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • но он оказался недостаточно силён, и они потеряли своё место на небесах.
  • But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
  • Дракон был сброшен вниз. (Дракон этот — старый змей по прозванию дьявол и сатана, который обманывает весь мир.) Его сбросили на землю, и ангелы его были сброшены вместе с ним.
  • The great dragon was hurled down — that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
  • И тогда я услышал, как громкий голос в небесах сказал: "Пришла победа и сила и царство нашего Бога, и власть Его Христа! Обвинитель наших братьев, клеветавший на них денно и нощно перед нашим Богом, низвергнут.
  • Then I heard a loud voice in heaven say:
    “Now have come the salvation and the power
    and the kingdom of our God,
    and the authority of his Messiah.
    For the accuser of our brothers and sisters,
    who accuses them before our God day and night,
    has been hurled down.
  • Наши братья победили его кровью Агнца и свидетельством истины. Они не дорожили своими жизнями даже под угрозой смерти.
  • They triumphed over him
    by the blood of the Lamb
    and by the word of their testimony;
    they did not love their lives so much
    as to shrink from death.
  • Так ликуйте же, небеса, и те, кто обитает на них! Но горе земле и морю, ибо дьявол сошёл на вас! Он полон злобы, ибо знает, что немного времени ему осталось!"
  • Therefore rejoice, you heavens
    and you who dwell in them!
    But woe to the earth and the sea,
    because the devil has gone down to you!
    He is filled with fury,
    because he knows that his time is short.”
  • Когда увидел дракон, что его сбросили на землю, он стал преследовать женщину, родившую мальчика.
  • When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • Но женщине дали два больших орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню, туда, где было ей приготовлено место. Там должны были заботиться о ней три с половиной года вдали от змея.
  • The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent’s reach.
  • Тогда дракон, преследуя женщину, изверг из своей пасти воду, подобно реке, чтобы захлестнуть женщину.
  • Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
  • Но земля помогла женщине, и, открыв уста свои, поглотила воду, извергнутую драконом из пасти.
  • But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
  • Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её отпрысками, теми, кто исполняет заповеди Божьи и придерживается истины, которой учил Иисус.
  • Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring — those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus.

  • ← (Откровение 11) | (Откровение 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025