Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 18) | (Откровение 20) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • После этого я услышал громкий шум, подобный голосу многочисленного народа в небесах. Они пели: "Аллилуйя! Победа, слава и сила принадлежит нашему Богу,
  • Rejoicing in Heaven

    After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,
    “Hallelujah!
    Salvation and glory and power belong to our God,
  • ибо суд Его истинен и справедлив. Он наказал блудницу, совратившую землю своим распутством. Он наказал блудницу, чтобы отплатить за смерть Своих слуг".
  • for his judgments are true and just;
    for he has judged the great prostitute
    who corrupted the earth with her immorality,
    and has avenged on her the blood of his servants.”
  • И снова запели они: "Аллилуйя! Дым будет возноситься над ней во веки вечные!"
  • Once more they cried out,
    “Hallelujah!
    The smoke from her goes up forever and ever.”
  • И после того двадцать четыре старца и четверо животных пали ниц и стали поклоняться Богу, сидящему на троне. Они восклицали: "Аминь! Аллилуйя!"
  • And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
  • Затем от престола раздался голос, произнёсший: "Восславьте нашего Бога все вы, слуги Его, все малые и великие, кто почитает Его!"
  • And from the throne came a voice saying,
    “Praise our God,
    all you his servants,
    you who fear him,
    small and great.”
  • И тогда услышал я нечто подобное голосам множества людей, как рёв могучего водопада, оглушительные раскаты грома. Они пели: "Аллилуйя! Ибо правит наш Бог Всемогущий!
  • The Marriage Supper of the Lamb

    Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out,
    “Hallelujah!
    For the Lord our God
    the Almighty reigns.
  • Возрадуемся же и возликуем, и восславим Его, ибо настало время свадьбы Агнца, и невеста Его уже приготовилась.
  • Let us rejoice and exult
    and give him the glory,
    for the marriage of the Lamb has come,
    and his Bride has made herself ready;
  • Дали ей надеть одежды из чистого сверкающего полотна". Полотно же означает праведные поступки Божьих святых.
  • it was granted her to clothe herself
    with fine linen, bright and pure” —
    for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Затем ангел сказал мне: "Запиши: блаженны те, кто приглашён на пир свадебный". И ещё сказал он мне: "Это истинные слова Божьи".
  • And the angel saida to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.” And he said to me, “These are the true words of God.”
  • И я упал к ногам его, поклоняясь, но он сказал мне: "Не делай этого! Я такой же слуга, как ты и братья твои, имеющие свидетельство Иисусово. Поклоняйся Богу! Ибо в свидетельстве Иисусовом — дух пророчества."
  • Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
  • И тогда я увидел, что раскрылось небо, и передо мной предстал белый конь. Сидящего на нём называют Истинным и Верным, ибо Он судит и ведёт войну справедливо.
  • The Rider on a White Horse

    Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
  • Глаза Его подобны пылающему огню. На голове у Него множество венцов, и на них написано имя, которого не знает никто, кроме Него Самого.
  • His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
  • Он одет в одежды, омытые кровью. Имя Его — "Слово Божье".
  • He is clothed in a robe dipped inb blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • За ним следовали войска всадников на белых конях, облачённых в чистые сверкающие одежды из тонкого белого полотна.
  • And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.
  • Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом, и отожмёт вино виноградными тисками яростного гнева Всемогущего Бога.
  • From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rulec them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.
  • На бедре у Него и на белом одеянии было написано Его имя: "Царь царей и Господь господствующих".
  • On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • И тогда я увидел ангела, стоящего на солнце и громко воззвал он к птицам, парящим высоко в небе: "Придите, слетайтесь все вместе на великий пир Божий,
  • Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God,
  • пожирать трупы царей, полководцев и великих мира сего, трупы коней и всадников их, трупы свободных и рабов, трупы малых и великих".
  • to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave,d both small and great.”
  • И увидел я тогда зверя и царей земных вместе с армиями их, собравшимися воевать с Сидящим на коне и с войском Его.
  • And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
  • Но схватили зверя вместе с лжепророком, совершавшим для зверя чудеса. Этими чудесами он обманывал тех, на ком был знак зверя и кто поклонялся его изображению. Оба они были заживо брошены в кипящее озеро огненной серы.
  • And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presencee had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Остальные же, кто был в их войске, были убиты мечом, исходившим изо рта Сидящего на коне. И все птицы досыта наелись их трупами.
  • And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.

  • ← (Откровение 18) | (Откровение 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025